Одно целое перевод на турецкий
179 параллельный перевод
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое.
Sende kalsın daha iyi. Madem, dedikleri gibi "bir" oluyoruz hangimizde kalırsa kalsın, fark etmez, değil mi?
Мне казалось, что его тело и мое составляют одно целое.
Yalnız benzerlikler bulabiliyordum... bu gövdeyle kendi gövdem arasında.
Я и машина, одно целое.
Beni ve arabaları bilirsin.
Наши разумы сейчас одно целое.
Akıllarımız bir oldu.
Наши разумы - одно целое.
Beyinlerimiz tek oldu.
Всем женщинам приказал сшить простыни в одно целое.
Benim müşterilerimi otelden kovuyor. Kasabadaki kadınların yarısına çarşafları birbirine ekletiyor.
Получается, что ты и работа одно целое.
İşin olunca, o iş olursun.
Это одно целое, как металлы, из которых куется меч.
Hepsi birbirine karışmalı, iyi bir kılıcı oluşturan alaşım gibi.
Ты занимаешься любовью и чувствуешь как будто вы одно целое.
Sevişirsin ve onunla neredeyse tek bir vücutmuşsunuz gibi hissedersin.
Посмотрим сможет ли хирург компьютерных мозгов собрать Хола снова в одно целое.
Bizim bilgisayar cerrahı ve psikiyatrı... Hal'i eski haline getirecek mi bakalım.
мы разложимся на части а там мы соберёмся вместе, в одно целое.
Ayrılalım sonra orada birleşelim.
Мы с Бенджамином очень долго были близкими друзьями - как одно целое.
Benjaminle ben çok uzun zamandır çok yakınız. Et ve tırnak gibi.
Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку.
Bir kadın vücudunun şekli. Bir erkeğin ona karşılık verme hali, belimde yanan o ateş, birleşmek için yanan o arzu... hepsi tek bir ışıkta birleşmişti.
Мы одно целое
İkimiz tek vücuduz.
- Вы теперь одно целое.
- Hiç ayrılmıyorsunuz.
Глава десятая, в которой тела Якоб с помощью райских запретных плодов сольется с молодой колдуньей в одно целое.
10. bölümde Jacob ve gizemli kızın vücutları cennet meyvesi aracılığıyla birleşecek.
- Я и мой агент это одно целое.
Menajerimle konuşmam gerek. - İkimiz bir olmalıyız.
Они составляли одно целое, телом и умом.
Beden ve zihin olarak tektiler.
Мы с Джесси как одно целое еще с войны.
Ben ve Jesse savaşta gözlerimi kaybettiğimden beri dosttuk.
Этой... благословенной ночью... мы - одно целое. Люк
Bu kutsal gecede bir beden olduk.
Это все одно целое.
Biri olmadan diğeri de olmaz.
Они одно целое.
Onlar tek ve aynı.
Он показывает, что мы - одно целое!
Şimdi gerçekten birlikte mükemmel olduğumuzu kanıtladım.
И, к тому же, эти два - одно целое.
Ama ikisi yine de bir.
Потому ты и я одно целое.
Çünkü sen ve ben aynıyız.
Теперь, казалось, всё соединяется в одно целое.
Ama şimdi, ayrık bütün şeyler birbirine bağlanmış görünüyor.
- Потому что пространство и время это одно целое.
- Çünkü zaman ve mekan birdir.
Мы смотрим на вас и видим вас вместе, и это так это одно целое, ясно?
Size bakıyoruz, sizi beraber görüyoruz ve uyumlusunuz, anladın mı?
Потому что мы разные люди, но любовь соединяет нас в одно целое.
Biz iki farklı insanız ama aşkımız bizi birleştiriyor.
Потому, что мы одно целое.
Çünkü biz aynıyız.
Одно целое.
Aynıyız.
Одно целое.
Aynı.
Ты знаешь, ты и я, мы как одно целое. Мы как два коня в одной упряжке.
Bilirsin, sen ve ben aynı koşumdaki iki at gibiyiz.
- Мы были одно целое.
- "Aynı denklemin parçalarıydık."
" Мы с тобой, мы с тобой одно целое.
" Ve yükseldim. İçimdeki korkuya rağmen...
" Оливия, мы с тобой, мы с тобой одно целое.
Olivia, sen ve ben Yükseleceğiz
"Мы с тобой одно целое, несмотря ни на что".
Yükselecektik. Bizi yakanların hepsini bırakacaktık. Bizi yakan...
Я теперь одно целое с Хэнком, и так оно и будет.
Artık Hank'e bağlıyım, ve hep bağlı kalacağım.
Другими словами, мы слились в одно целое.
Yani bu bir reaksiyon.
- Что мы - одно целое.
- Hepimizin aslında tek olduğuna.
-... все мы - одно целое.
-... hepimiz biriz.
Мама, ты же прекрасно знаешь, что мы с тобой одно целое.
Bu daima Casey ve annesinin gösterisi olacak.
В одно прекрасное утро я наковырял там целое ведро камней. Ведро!
Orada öylece durup Tanrı'ya isyan etmemek için kendimi tuttum ve kendi kendime dedim ki :
Мы одно целое.
Biz tekiz.
И знаешь, казалось что волны, я и доска - одно целое.
Sanırım, burada en çok dalgaları ve sörf tahtamı arıyorum.
Это не просто песни. Это одно большое целое!
- Bu sadece bir şarkı değil.Daha fazlası.
Мы одно целое.
Kaput olduk.
Оно заключено внутри механизма, они, как одно целое.
İcadın içine kapatılmış bir böcek.
- Всё постепенно собирается в одно целое.
- Yavaş yavaş parçaları bir araya getiriyorsun
- Мы были одно целое.
Nasıl oldu da hiçbir şey...
С помощью одной пули можно заработать целое состояние.
Başka nerede böyle tek bir kurşunla bir servet elde edebilirsin?
целое состояние 23
целое 16
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
целое 16
одно другому не мешает 34
одно пиво 31
одно и тоже 65
одно за другим 68
одно удовольствие 46
одно неверное движение 48
одно и то же 159
одно имя 18
одно слово 202
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51
одно очко 16
одно лицо 30
одно предложение 16
одно дело 255
одно из двух 111
одно из них 50
одно ясно 17
одно я знаю точно 58
одно условие 51