Он больной перевод на турецкий
602 параллельный перевод
- Что с этим старым скупердяем? - Он больной человек.
- Yaşlı bunağın derdi ne?
- Он больной человек, Бранд.
- O hasta bir adam Brub. - Hayır, değil.
Он больной. Ты что, не видишь?
Kavga falan edemez o.
Он больной, этот тип! Настоящий извращенец.
Ne dengesiz bir salak!
Если он больной, вернёшь деньги.
Eğer hastaysa, parayı geri alırım.
Он больной.
Kahrolası aptal.
– Он больной.
- Aklını kaçırmış.
Да, он больной.
Evet, kaçırmış.
Он больной.
Bu iğrenç.
Он больной.
O hasta bir adam.
Он сделал мне больно... он разрушил мое счастье и любовь... но он не убийца.
Beni incitti... aşkımı ve mutluluğumu yıktı.... ama o katil değil.
Больной, он всегда много смеялся, когда они были вместе.
Babam hasta olmasına rağmen, beraberlerken çok gülerlerdi.
Отчего он больно, унизительно продолжает жить во мне, хоть я его кляну, хочу вырвать его из своего сердца?
Neden hep O acı içinde ve küçük düşürücü yollarda yaşamaya devam ediyor.
И теперь он со мной. Мне не будет больно на костре.
Şimdi bile.
Больно жирно, перебьется. Пусть будет, как он хочет.
Ne şampanyası, portakal suyu bile ona fazla!
Если бы на него кто донес, думаете, он бы тут сейчас стоял? Вы не представляете, как это больно!
Kesin sesinizi!
Он хотел сделать мне больно.
Canımı yakacaktı. Kamarana git yoksa ensenden tutar ben götürürüm.
Эльза, мне больно видеть и слышать, как он страдает, понимаешь.
Ama Elsa, onun ağlamasına dayanamıyorum, biliyorsun.
Он не больной психопат. И моя задача, как воспитателя, помочь ему и вернуть к нормальной жизни.
Onun psikolojik bir sorunu yok, ve benim öğretmen olarak görevim... normal yaşama dönmesi için ona yardım etmek.
Он просто больной и одинокий парень!
O hasta ve yalnız bir çocuk.
Он сделал мне больно.
Canımı yaktı.
Он что, больной?
Hasta mı?
- Да он был больной на голову.
- O bir ahmaktı.
В нашем изменчивом мире, смог удержаться на плаву. Да, может быть он был больной.
Değişen dünyada, sıkı durdu, bu yüzden, evet, belki de ahmaktı.
Он больной, больной человек с весьма покореженным чувством юмора.
Bu adam hasta.
Он старый и больной человек.
Rütben ve sınıfın?
Он сделал больно твоему личику?
Senin şu küçük yüzünü o mu incitti?
Он очень больной и опасный человек.
O çok hasta ve tehlikeli bir adam.
Если он останется, полиция сделает ему больно.
Eğer kalırsa polisler onun canını yakar.
- Он сделает леди больно?
- Bu kızı incitecekmi?
Всё, что я хочу, это сделать ему больно, искалечить, выбросить из-за стола и чтобы он никогда больше не смел пытаться выступить против меня.
Tek istediğim onun canını yakmak, onu kırmak, masadan atmak,... böylece bir daha bana karşı yarışmaya cesaret edemez.
Он был, как медведь, больной на голову!
Başı ağrıyan ayı gibidir.
О Боже, он делает мне больно.
Tanrım çok canım yanıyor.
"Моему сыну больно." "Пожалуйста, остановите это..." - Он борется, Миссис Лоув.
Oğlum acı çekiyor, lütfen durdurun!
Дa он жe больной.
Herif çılgının teki.
- Я Думаю, что он на самом деле больно его руку.
- Sanırım kolunu gerçekten incitti.
Он тебе больно, как это, что женатым парнем?
O evli adam canını böyle mi yaktı?
- Он Тебе больно, как это?
- Böyle mi yaktı canını?
Потому что то, что он сделал со мной больно много хуже, чем это!
Çünkü onun bana yaptıkları canımı bundan daha çok yaktı!
Он видел только одинокого человека которому больно.
Sadece yalnız ve acı içinde bir adam görür.
Он сделал мне очень больно.
Kolumu fena acıttı, ama neyse.
Я знаю, что он делал тебе больно, но я также знаю... что ты любишь его.
Biliyorum acı çekmene sebep oldu. Ama aynı zamanda onu sevdiğini de biliyorum.
Но я подумала, что он может сделать больно Эдди!
Eddie'ye zarar vereceğini düşündüm.
Да и потом он всего лишь больной свинофермер
Zaten altı üstü beli bükük bir domuz çiftçisi.
Только несколько секунд назад, прямо в холле этот псих, какой-то больной псих подходит ко мне и говорит, что он должен был присматривать за котом девушки пока она была вне города.
Daha birkaç saniye önce, hemen koridorda manyak, kafayı yemiş herifin teki geldi ve sevgilisi şehir dışındayken kedisine göz kulak olması gerektiğini söyledi.
Нет, он делает мне больно.
Hayır, canımı acıtıyor!
Он сделал тебе больно, Андрю?
Sana zarar verdi mi Andrew?
Знаешь, я просто думаю что он уж больно живенький.
Bence bu adam biraz fazla keyifli.
А если он наркоман, трансвестит, серийный убийца или больной, как мой Рик.
O bir sapık... travesti, eroinman veya benim Rick'im gibi gerçekten hasta ruhlu biri olabilir.
Он и так больной на голову.
Başı nasılsa ağrıyor. İyi İtalyan şarabı.
Он мне сказал, что... если ты не вернешься домой до полнолуния, твои внутренности начнут гнить, и ты умрешь, как больной чумой.
Bugün bir büyücü ile konuştum. Dediğine göre, eğer gece yarısından önce buraya dönmezsen, iç organların çürüyecekmiş. Ve çok acı çekerek ölecekmişsin.
больной ублюдок 57
больной 192
он большой 99
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он боец 25
он босс 27
он богатый 23
он бог 25
больной 192
он большой 99
он боится 210
он болеет 19
он болен 381
он боец 25
он босс 27
он богатый 23
он бог 25