Он вам понадобится перевод на турецкий
50 параллельный перевод
Если тронете дверь, он вам понадобится.
O kapıya dokunursan, ona ihtiyacın olacak.
Он вам понадобится.
İhtiyacınız olacak.
Он вам понадобится - позвонить в Нью-Хэйвен.
New Haven'i aramak için...
- Инкубатор ожидает, когда он вам понадобится доктор Монтгомерри
Eğer gerekiyorsa, ısıtıcı hazır Dr. Montgomery.
Вот, на случай, если он вам понадобится.
İşte sana bu lazım.
Не важно, кто ваш ваш враг сегодня, есть шансы, что завтра он вам понадобится.
Düşmanın kim olursa olsun, bir gün ona şans verebilirsin.
Мне кажется, он вам понадобится.
Sanırım ihtiyacın var.
И он вам понадобится.
İhtiyacın olacak.
Он вам понадобится.
Buna ihtiyacın var.
Он вам понадобится.
Evet ihtiyacın olacak.
Потому что он вам понадобится.
Çünkü bir avukata ihtiyacın olacak.
Он вам понадобится.
İhtiyacın olacak.
Он вам понадобится.
Buna ihtiyacın olacak.
Он вам понадобится.
Avukata ihtiyacınız olacak.
- Я решил, что он вам больше не понадобится. - Правильно сделали.
İhtiyacınız olacağını düşünmemiştim..
Если все пройдет по плану, вам он больше не понадобится.
Eğer her şey plana göre giderse artık ona ihtiyacınız kalmayacak.
Там он Вам не понадобится.
Ona orada ihtiyacınız olmayacak.
Он говорит, что он хочет взять вас в деревню. И он говорит что вам понадобится разрешение.
O, seni köye götürmek istiyor ama öbürü izin almadan olmaz diyor.
Он также предусмотрел, что Вам понадобится спасательная лодка.
Peki aynı zamanda bir filikaya ihtiyacınız olduğunu da biliyor muydu?
Он просил передать вам, что все идет по плану и ему понадобится еще пара минут.
Herşeyin planlandığı gibi ilerlediğini ve birkaç dakika daha işi olacağını size iletmemi istedi.
Он вам скоро понадобится.
Yakında ihtiyacın olacak.
Поскольку он станет крупнейшим ночным клубом в округе, думаю, вам понадобится человек с хорошей деловой хваткой.
Kasabadaki en büyük kulüp olacak. Bende doğru iş zekası var.
Я оставила свой номер телефона у вас на столе, но..... уверена, вам он не понадобится.
Yeni numaramı masana bıraktım ama ihtiyacın olmayabilir tabii.
Возможно, он вам еще понадобится
Bu sizde kalsa iyi olur.
Вам понадобится отвлекающий маневр. И судя по скоплению полиции он должен быть серьезным.
Ozaman, polislerin zamanlamasını iyi tahmin edip, onları yanıItmak lazım.
Но в следующий раз, когда он нанесет вам визит, вам понадобится больше, чем ландшафтный дизайн лужайки.
Fakat bir dahaki gelişinde, bahçedeki heykelciklerden fazlasına ihtiyacınız olacak.
- Вам он без обсуждений понадобится.
- Bunu almanız lazım, tartışmayalım.
Он любит тяжелую работу, так что если вам что-нибудь понадобится, только позовите его
Çalışmayı çok sever. Bir şeye ihtiyacınız olduğunda çağırmanız yeter.
Вам он понадобится.
İhtiyacın olduğu kesin.
Он сказал, вам это понадобится.
Buna ihtiyacınız olacağını söylemişti.
Он сказал, что вам понадобится ДНК.
DNA'ma ihtiyacınız olduğunu söyledi.
Поторопитесь. Чтобы забрать деньги из инвестиционной компании, вам понадобится подпись хёна, а он скоро уезжает.
Yatırım firmasından paranı geri almak için Amerika'ya dönmeden önce Yönetici Jang Jun Ha'nın imzasını almalısın.
Он вам подойдёт, если вы можете сказать : "Я обожаю британские спортивные машины... И если понадобится, уйду с этим кораблём на самое дно".
"İngiliz spor arabalarını çok seviyorum ve atın ölümü arpadan olsun." diyorsanız, bu araba size göre.
"Все что вам понадобится", - так он сказал.
"Her ne olursa" demişti.
Он может вам понадобится, идет?
İhtiyacın olabilir, tamam mı?
если он захочет посрать, нас понадобится двое что бы донести его до туалета почему бы мне не остаться здесь и не помочь вам?
Sıçması falan gerekirse tuvalete anca iki kişi götürür. Ben de burada kalıp sana yardım edeyim.
Больше он вам не понадобится.
Artık buna ihtiyacın olmayacak.
- Я уверен, что он понимает, что ему необходимо помочь самому себе, если ему понадобится продолжать помогать вам.
Sahada sana yardım edecekse kendi destek sisteminin gerekliliğini tanıması için geldiğine eminim.
Полагаю, он вам тоже понадобится.
İsteyebileceğinizi düşündüm.
Так что если вам когда-то по какой-то причине понадобится Рон, просто позвоните и он тут же приедет.
Eğer herhangi bir nedenle Ron'a ihtiyacınız olursa, sadece arayın ve o anında yanınızda olur.
Он вам не понадобится.
Buna ihtiyacınız olmayacak.
Ладно, просто вам он не понадобится.
Tamam, sadece ihtiyacın olmadığını söylüyorum.
Так, если вам понадобится, чтобы он побыстрее заснул, скажите ему, что он в тыкву превратится к полуночи, если этого не сделает.
Uyutma konusunda zorluk yaşarsan ona gece yarısına kadar uyumazsa bal kabağına dönüşeceğini söyle yeter.
Он вам не понадобится до лета, так что...
Yaza kadar lazım olmayacak size. Bu yüzden...
И вот священник, он на пенсии, но, я думаю, он всё ещё изгоняет нечистую силу, а это вам понадобится после сегодняшнего дня.
Bu rahip emekli oldu ama sanırım hâlâ şeytan çıkarma ayini yapıyor. - Bugünden sonra ihtiyacınız olacak da.
Он может вам понадобится.
Ona ihtiyacınız olabilir.
Возможно, он вам как раз понадобится, когда мы арестуем вас за убийство какое убийство?
Seni cinayetten tutukladığımızda muhtemelen bir avukata ihtiyacın olacak zaten. - Ne cinayeti be?
он вампир 40
он вам не нравится 23
он вам нужен 20
он вам знаком 16
он вам поможет 19
он вам что 23
он вам понравится 22
он вам сказал 20
он вам нравится 40
вам понадобится помощь 16
он вам не нравится 23
он вам нужен 20
он вам знаком 16
он вам поможет 19
он вам что 23
он вам понравится 22
он вам сказал 20
он вам нравится 40
вам понадобится помощь 16