Он ваш перевод на турецкий
2,110 параллельный перевод
Он ваш ниггер.
Senin zencin.
Десять динариев, и он ваш.
On altına senindir.
Я не знал, что он ваш брат.
Kardeşin olduğunu bilmiyordum.
Вы уверены, что он ваш брат?
Onun kardeşin olduğundan emin misin?
В случае вторжения, если меня здесь не будет, он ваш, Можете использовать его по ситуации.
Bir saldırı sırasında eğer ben burda değilsem senindir, ve onu gerektiği gibi kullanabilirsin.
Медицинская бригада, он ваш.
Tamam. Travma ekibi. Sizde.
Если я правильно всё понимаю, в другой реальности он ваш сын.
Anladığım kadarıyla başka bir zaman diliminde oğlun.
Он ваш друг и ему сейчас плохо.
O senin dostun ve durumu iyi değil.
Он ваш сын, верно?
Oğlunuz, değil mi?
Я не думаю, что он Ваш.
- Sizin olduğunu sanmıyorum.
Ну, он ваш беглец.
- Senin firarin.
Вы уверены, что он ваш?
Senin olduğundan emin misin?
Он не ваш дедушка ему всего то лет 40.
Büyükbaban da değildi. Olsa olsa 40 yaşındadır.
Хотя ваш пес и писает, как девочка, мне он все равно нравится.
Köpeğin kız gibi işiyor olabilir ama gene onu seviyorum.
Он подтвердит вам, кто я и кем был ваш дорогой покойный шериф.
Kim oldugumu ve ölen serifinizin kimligini dogrulayacaktIr.
Это не наш район. - Не ваш район?
Söylediğiniz bizim bölgemiz değil.
Он записал ваш телефон?
Sizden telefon numaranızı istedi mi?
Да, Чарли, не давай ему пить, чтобы он спас ваш херов профсоюз.
Evet, Charlie sen onu ayık tut yeter, böylece boktan sendikanı kurtarabilir.
Даже если вы этого не сознавали, это мог зафиксировать ваш мозг, и если он счел это достаточно важным, то подробности... вроде места 611 на парковке Уэверли... буквально сами проявятся в вашем сне через образ автостоянки.
Bilinçli olarak fark etmemiş olsanız bile beyniniz etmiş olabilir. Ve yeterince önemli bulmuşsa, Waverly, 611 gibi detaylar bu hayalî otopark aracılığıyla kendilerini gösterebilir.
Но я уверен, что он бы мог прилично починить ваш водогрей.
Ama eminim ısıtıcı tamirinde de harika bir iş çıkarırdı.
Все эти маленькие встречи в кафе, эти сессии в гостиничном номере, когда он скороговоркой вещал в ваш диктофон.
Kafelerde görüşmeler,... diktafonuna vızıldadığı otel odasında buluşmalar.
где был ваш муж? но в ту ночь он тусил с любовницей.
Kocanızın nerede olduğuna dair hiçbir fikriniz yok mu? Bunu söylediğimiz için kusura bakmayın, Bayan Ames ama metresiyle birlikteymiş.
Ваш отец назначил лорда Тириона служить Десницей за него, пока он сражается.
Babanız Lord Tyrion'ı, kendisi savaştayken yerine hizmet etmesi için görevlendirmiş.
Он - хитрая лиса или святая простота, это ваш Папа?
Tilki mi yoksa kutsal bir ahmak mı, şu papa?
Он был свидетелем тому, что ваш брат бежал как трус.
Kardeşinin korkak gibi kaçtığına şahit oldu.
А ваш отец, он ищет правду, которую на самом деле уже знает.
Ayrıca babanız zaten bilmekte olduğu gerçeği aramakta.
Ваш брат обладает достатком, он - первородный сын, владеющий огромным торговым флотом, перевозящим несказанные богатства.
Kardeşin varlıklı bir adam ilk oğul muazzam büyüklükte ve zenginlikte bir ticaret filosunu yönetiyor.
Ваш голос. Только он заставляет меня хотеть ударить ученика много и больно.
Sesiniz hayatımda ilk defa bir öğrenciye defalarca ve şiddetli bir şekilde vurmam için beni tetikliyor.
Звучит здорово, но нет, спасибо. А ваш друг, нашим здешним голубым он понравится.
Ayrıca arkadaşınız, pek çok yumuşak onunla tanışmak istiyor.
Вот он. Это ваш момент.
Bu sizin anınız.
если ваш дядя узнает... чтобы он узнал.
- Majesteleri, dayınız öğrenirse... - Öğrenmesini istiyorum zaten.
Ваш сын может продолжать величать себя Королем Севера, и Старки будут владеть всеми землями к северу от Рва Кейлин при условии, что он присягнет мне на верность.
Oğlunuz kendisine kuzeydeki kral demeye devam edebilir Starklar da Moat Callin'in kuzeyindeki tüm bölgelerin hükümdarı olabilir tabii bana bir bağlılık yemini ettikten sonra.
Ваш брат мудр, он опасается не напрасно.
- Abiniz temkinli olmakla en iyisini yapıyor.
Верно, но поговаривают, будто ваш дед, торговавший перцем из повозки, женился на даме, что была куда красивее и выскороднее, чем он.
Çok doğru ama derler ki senin büyükbaban at arabasında karabiber satan adam kendisinden çok daha güzel ve üstün bir leydiyle evlenmiş.
Я знаю, это звучит сурово, но.. как только он покинет ваш дом, вы сможете понять, что так вам обоим будет лучше.
Şu an için kulağa ne kadar zor geldiğinin farkındayım, fakat bir defa evden dışarıya çıktı mı, bunun ikinize de daha iyi geleceğini göreceksiniz.
Ваш муж позвонил вам и сказал, что он собирается делать, не так ли?
Eşin seni aradı, ve ne yapacağını söyledi, değil mi?
И мы имеем настоящее преступление... потому что в следующий раз когда ваш сообщник нашел девушку вам, Гвиннет Адлер, он облажался и вызвал передоз.
Ve gerçek suç burada çünkü bir sonraki sefer ortağın senin için bir kız buldu, Gwennyth Adler, işi berbat etti ve kıza aşırı doz verdi.
В таком случае, разве не лучше верить, что он и есть ваш сын?
Bu durumda onun oğlun olduğunu kabul etmek akılcı bir yol olmaz mı?
Хм, офицер Том Берджен, ваш местный, он сказал что не прошло и дня после самоубийства Мэгс, как все ее сараи для сушки марихуаны кто-то вычистил.
Hayır, sizin oralardaki eyalet polisi Tom Bergen'in dediğine göre Mags'in intiharından bir gün sonra ot kuruttuğu bütün barakalar boşaltılmış.
Гоните 85 баксов - и он снова ваш.
85 papelimi ver, gene senin olsun.
Как он... Ваш мозг помнит детали, не важно, как сильно вы стараетесь их забыть.
Beynin unutmak için ne kadar uğraşsan da detayları hatırlıyor.
Просил сказать вам, что он больше не ваш пациент.
Size onun artık sizin hastanız olmadığını söylememizi istedi.
Ваш муж... Он... Ему с вами повезло.
Kocan, sana sahip olduğu için çok şanslı.
Но появился ваш друг и он был очень убедительным.
Ama arkadaşınız ortaya çıktı ve çok ikna ediciydi.
Он расторгнет ваш брак!
Evliliğini feshedecek!
Ваш отец назначил лорда Тириона служить Десницей за него, пока он сражается.
Babanız Lord Tyrion'ı tayin etmiş. Kendisi savaşırken onun eli olarak görev alması için.
Вы знаете кто он, ваш пациент?
Hastanızın ne yaptığını biliyor musunuz?
Но ваш муж и правда вам изменил? Он сказал, что никогда ранее не встречал эту женщину. Нет.
Peki kocanız sizi aldattı mı?
Ваш брат живехонек и сейчас, мне кажется, он пытается разобраться, что же случилось.
Kardeşiniz hayatta ve sanırım tüm bu olanları telafi etmeye çalışıyor.
Ваш брат Уолтер сказал что он дал Кингу меч, чтобы убить Дракона
Kardeşiniz Walter Kral'a ejderhayı öldürebilmesi için bir kılıç verdiğinden bahsetti.
Он всё ещё ваш брат.
Gene de senin ağabeyin.
он ваш сын 30
он ваш друг 40
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваша 280
ваши 227
ваша мама 67
он ваш друг 40
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваше здоровье 875
ваше величество 4138
ваше имя 398
ваша 280
ваши 227
ваша мама 67
ваше высочество 1490
ваше 199
вашей 40
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваши руки 39
ваше предложение 19
ваша жизнь 44
ваше королевское высочество 88
ваша очередь 205
ваше 199
вашей 40
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваши руки 39
ваше предложение 19
ваша жизнь 44
ваше королевское высочество 88
ваша очередь 205
ваше благородие 31
ваше лицо 47
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваши дети 52
ваше право 36
ваше сиятельство 114
ваше мнение 72
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваше лицо 47
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваши дети 52
ваше право 36
ваше сиятельство 114
ваше мнение 72
ваша вина 21
ваша светлость 994