Он игрок перевод на турецкий
214 параллельный перевод
Он игрок, известный игрок.
Kötü şöhretli bir kumarbazdır.
Вы думаете он игрок?
Onun sadece kumarcı olduğunu sanıyorsun.
Он не пьет, но он игрок.
İçki içmez ama kumar oynar.
Он игрок "Ястребов", мы на виду у общественности слухи распространяются быстро, так что...
Seahawks'ta oynuyor. Herkesin gözü üstümüzde olduğu için böyle şeyler duyuluyor.
Он игрок, хорош в ночной жизни и слишком опасен для тебя.
O bir oyuncu ve çok da tehlikeli.
Он игрок!
Herif işini biliyor!
Он мелкая деталь механизма также как и мы все. - Он игрок. - Да.
- O da bir oyuncu.
Ты не забывай - он игрок.
Bu herif bi cambaz. Hadi.
- Потому что он игрок...
- Çünkü o bir oyuncu.
Он игрок?
Oyuncu mu?
Он игрок.
Kumar oynamayı seviyor.
Потому что один игрок посмотрел на меня и, мне кажется, я видел, как он смеется.
Bir oyuncu sürekli bana bakıyordu ve ben de onu gülerken gördüğümü düşünüyordum.
Он хороший карточный игрок.
Usta bir kumarbazdır.
Он великолепный игрок.
Çok iyi değil mi?
Он - сильный игрок.
Güçlü bir vurucu.
Похоже, он профессиональный игрок.
Anlaşılan kendisi profesyonel bir kumarbaz.
- Я слышал он был игрок.
- Kumarbaz olduğunu duymuştum.
С другой стороны, игрок может положить "девятку" прямо с разбоя. Если шары разлетелись правильно - он выиграл.
Diğer taraftan, eğer toplar düzenli yayılmışsa oyuncu bir elde 9 topu da sokar ve sonuçta kazanır.
Он лучший игрок в этой дыре.
Ondan uzak durmalısın çünkü hep buralarda takılıyor.
Он не командный игрок.
Takım oyuncusu falan değil.
Я кидаю этот мяч тебе, а этот другой игрок стоит меду нами с битой. Бросок, и он... и он пытается отразить мяч, чтобы он пролетел между теми двумя белыми линиями.
Bu topu size atıyorum ve bu oyuncu, elinde bir sopayla ikimizin arasında duruyor bir çubuk ve bu çizgilerin arasında topa vurmaya çalışıyor.
"Если игрок вытирает мяч во время игры у лунки поднимая его с лужайки, он должен подвергнуться штрафу на один удар."
"Eğer oyuncu oyun sırasında top çimenlikte değilken topu temizlerse... ... atış ile cezalandırılır."
Наверное, он худший игрок в покер, которого я когда-либо встречал.
- Çok yazık. Karşılaştığım en kötü poker oyuncusu.
Он игрок.
Adam oyunbaz.
Он будет на профессиональном турнире, он просто супер-игрок.
İşte bu.
Он - Игрок.
"Kumarbaz" olan o.
Он по природе игрок. Ставки высокие и он блефует.
Ne de olsa kumar onun doğasında var.
И чтобы не опозориться перед ними, я только что подписал контракт с Вилли Бименом и он теперь мой основной квотербэк и игрок клуба "Ацтеки".
Kendimi orada aptal durumuna düşürmemek için Willie Beamen'i 1. oyun kurucu olarak transfer ettirdim. Aztek'lerin oyuncusu olarak.
Может, он и не очень опытный игрок, но у него свой почерк!
İlk vuruşta süper sayılmasa da maçın genelinde gayet iyiydi.
Он думал, я просто игрок.
Onunla konuştun. Neler söyledin?
Он думал, я просто игрок!
- Hayır dostum. Yemin ederim.
Он азартный игрок.
Ciddi bir kumar problemi.
Он большой игрок, я вам скажу.
Kendi jeti var.
Он крутит своими руками в воздухе если ты настоящий игрок ты встретишь девушку сегодня которая будет твоей крошкой, крошкой
Ellerini havada sallıyor. Eğer gerçek bir oyuncuysan... Bu gece bazı bayanlar gördüm.
И он игрок. Лучший в округе.
Sonra $ 50 kazanırsın, Sonra $ 100, sonra da hiç paran kalmaz.
Он пять лет подряд наряжался Бо Джексоном. [Игрок в рэгби]
Arka arkaya beş Cadılar Bayramı'nda Bo Jackson kılığına girmişti.
Он крутой игрок.
- O çok iyidir.
Он молодец! "Партизану" нужен такой игрок, как он.
Birinci sınıf şampiyon.
Если вы поймали мяч, который кинули в вас, до того, как он коснулся пола, то удаляетесь не вы, а тот игрок, который в вас его кинул.
Eğer top yere değmeden yakalarsan sen değil topu sana atan oyun dışı kalır.
Твой лучший игрок думает, что он пират.
En iyi oyuncun kendini korsan sanıyor.
Он заядлый игрок.
Uslanmaz bir kumarbaz.
Этот человек - пионер в своей области... игрок, умеющий рисковать, когда это необходимо... он спас тысячи людей своими исследованиями травматического шока... бросил вызов всем врачам мира... и привёл к перевороту в области, на которую давно наложено табу... он провёл первую в мире операцию на сердце.
Gerçek bir öncü pek çok riski göze alan, bir kumarbaz şok üzerine yaptığı çalışmayla sayısız hayat kurtarmış biri. Tüm sağlık kurumuna meydan okumaya devam edip asırlık bir tabuyu tekrar ele aldı. Ve Dünya'nın ilk kalp ameliyatını gerçekleştirdi.
Укра, русский, с которым ты хочешь играть, он хороший игрок?
Şu Ukraynalı, Rus olan karşılaşmak istediğin kişi, o iyi bir oyuncu mu?
Он ключевой игрок, и он мой.
Baş rol oyuncusu o, bu yüzden o benim.
В старые времена, когда игрок хотел сказать... что потерял товар из-за полиции, он должен был сообщить номер машины для отчета.
Geçmişte, biri paketi polise kaptırdığını söylerse,... rapor vermek için bir numara alırdı.
Он профессиональный игрок в футбол.
Olmaz. Kendisi profesyonel bir futbolcu.
Он не просто какой-нибудь игрок.
O sıradan bir kumarbaz değil.
Он главный игрок в этом случае.
Bu olaydaki başrol oyuncularından biri.
Он возможно главный игрок.
Belki de başrol oyuncusu.
Да, ну, в общем, он - старший и игрок водного поло.
Son sınıf öğrencisi ve su topu takımında.
Потому что он в команде Звездный игрок, не так ли?
Takımın yıldızı olduğu için, değil mi?