Он из перевод на турецкий
24,046 параллельный перевод
Он из ума выжил.
Tamam, aklını kaçırmış.
Он из полиции Стар Сити.
Bir SCPD çalışanı.
Он из личной коллекции жертвы.
Kurbanımızın koleksiyonundan gelme.
Он из ФБР.
FBI'danmış.
Из-за того, что Уолли извлекли из кокона раньше, он не в себе.
Sanırım Wally'yi kozadan erken çıkarmanız onu bir füj haline sokmuş.
Ребят, я не хочу, чтобы Уолли считал себя Барри, [иначе у нас будет уже инцест втроем, - прим. пер] чтобы он, без какого-либо опыта, попытался победить Алхимию и Савитара, когда кто-нибудь из них опять объявится.
Çocuklar, Wally'nin kendini Barry'ye denk görüp Alchemy ya da Savitar'dan biri ortaya çıkınca, daha güçlerini tam öğrenmeden onların peşine düşmesini istemiyorum.
Одного из них поймали и он выдал твоё имя.
İçlerinden biri yakalandı ve adını verdi.
Эрик Данн может быть и не мальчик из хора, Но он не заслуживает смертельного приговора.
Eric Dunn koro çocuğu olmayabilir ama idamı hak etmiyor.
Он бросил меня и свалил из страны.
Beni terketti ve ülkeden ayrıldı.
Он тайком вывез что-то из Турции, а его партнер думал, что Ларс его кинул.
Türkiye'den buraya kaçak şekilde bir şey getirmiş, Ve ortağı ona kazık attığını düşünüyormuş.
Ну, он был в Турции, а это героиновый поток из Афганистана.
Şey, kendisi Türkiye'deydi, Orası Afganistan'dan gelen eroinin iletim yolu.
Он вернулся из Турции в Нью-Йорк тем же самолетом, что и Ларс.
Kendisi aynı zamanda Lars ile New York'tan Türkiye'ye giden uçakta imiş
Ваш помощник помнит, что вы часто встречались с Ларсом в часы консультаций. Он даже сказал, что вы встречались утром того дня, когда Ларс вернулся из Турции.
Aslında dediğine göre Lars Türkiye'den döndüğü günün
Когда он выйдет из комы, мы его разговорим.
Komadan çıkınca konuştururuz onu.
Он тайно шлёт смски из кармана.
Çaktırmadan bize cebinden mesaj atmaya çalışıyor.
Я, как ты маленькая девочка из Полтергейста, а он, как та странная штуковина в телевизоре.
Poltergeist'deki küçük kız gibiyim. O da televizyondaki ürkünç şey.
Бюро взяло Лу, как только он вышел из академии в Чикаго.
Büro, Lou'yu Chicago'da akademiden mezun olur olmaz görevlendirmiş.
Он расследовал проблемы взлома и обнаружил, что одного из посетителей удалили из записи.
Bir siber saldırıyı araştırıyorlarmış ve kayıtlarından silinen bir ziyaretçi olduğunu görmüşler.
Он сделан из жидкой брони – твердеет при ударе.
Darbe aldığında katılaşan sıvı zırhtan üretildi.
Он сотрудничал с нами по делу о рэкете, против одного из его бывших партнёров Энтони Палумбо.
Federal bir RICO davasında eski ortaklarından Anthony Palumbo'yu yakalamamıza yardım ediyor.
Я знаю это, и ты знаешь, что важнее. Он защищал тебя, выведя из-под удара, и теперь он делает всё возможное, чтобы остаться в живых, защитить себя.
İkimiz de biliyoruz ve en önemlisi de seni bu döngüden uzak tutarak korudu şimdi de hayatta kalarak kendini kolluyor.
Это он посадил Адама и некоторых других из его отделения в автобус с особо опасными заключёнными.
Adam ve korunan diğer mahkûmları, ağır suçluların otobüsüne o yerleştirmiş.
Последний раз, когда мы его видели, он вылетел из окна.
O herifi son gördüğümüzde camdan aşağı saltolu dalış yaptı.
Если Якудза нацелилась на Адама, наверняка из-за того, что он работал с Габриэлем.
Yakuza, Adam'ın peşine adam taktıysa, Gabriel'le çalıştığı için olmalı.
Он не единственный, кто выбрался из оков.
Zincirlerinden kurtulan sadece o değil.
Минц домогался по крайней мере до дюжины других женщин, и он был прямо за своим компом, болтая с одной из них прошлой ночью.
Mintz en az on iki kadına sarkıyormuş ve biriyle bu terminalden dün gece sohbet etmiş.
Он отсидел 1,5 года из пяти, и был выпущен в прошлом июле.
Beş yıllık cezasının 18 ayını yatmış ve geçen Temmuz serbest kalmış.
Именно это он и делает, прочёсывает интернет в поисках жертв с тёмными секретами и выбивает из них признания, потому что... он мститель с комплексом бога.
Kesinlikle, bu yüzden sinsice internette dolaşıp karanlık sırları olan insanları arıyor ve onları itirafa zorluyor çünkü adam Tanrı kompleksi olan bir polis özentisi.
Те из нас, кто был знаком с Джонни, знают, что он хорошо относился к лоббистам... Верно?
Johnny'i tanıyanlarımız biliyordu ki o iyi bir lobiciydi... haksız mıyım?
Не разговаривал ли он с кем-то из посетителей до того, как это началось?
Tüm bunlar başlamadan konuştuğu bir müşteri var mıydı?
А получив имя Краснова, он вывел нас из игры.
Neyin peşinde olduğunu birimizin öğrenmesi gerekiyordu?
Кому-то из нас нужно было узнать, что он затевает.
Ve arkamdan iş çevirmenin gerekçelerini mi anlatıyorsun?
Он появлялся в шоуруме несколько раз. Он купил пару птиц из моих чучел.
Birkaç defa sergi salonuna geldi ve doldurduğum kuşlardan satın aldı.
Он из тех, кто работал на твоего отца?
Baban için çalışan biri mi?
Он уйдёт из школы в понедельник, как и хотел.
Aynen istediği gibi Pazartesi günü okuldan ayrılacak.
Он говорит, что не хочет уходить из школы.
Okuldan ayrılmak istemediğini söylüyor.
Большинство из вас знает, он был мне отцом.
Birçoğunuz biliyor ki o benim için bir babaydı.
Он истек кровью из-за раны в левом боку.
Vücüdunun sol tarafındaki yara yüzünden kan kaybından ölmüş.
Могло получиться, что он пытался связать Габриэля, и дела вышли из-под контроля.
Çok muhtemelen Gabriel'i sakinleştirmeye çalışırken işler kontrolden çıktı.
Если Шоу верил, что Виктор – дьявол, возможно, поэтому он сбежал из лечебницы.
Eğer Shaw Victor'un bir çeşit şeytan olduğuna inandıysa, belki o yüzden hastaneden kaçmıştır...
Он сбежал из "Пикмор" вчера после полудня и позже вечером был убит.
Dün öğleden sonra Peakmore'dan kaçmıştı ve daha sonrasında o akşam öldürüldü.
Кретин, это из-за тебя он там застрял.
Hıyar. Senin yüzünden orada mahsur kaldı.
Он один из самых тяжких.
En ağırlarındandır.
Он в плену своего прошлого и потерял себя из-за жажды власти.
Geçmişe takılı kalmış ve güç arzusuyla kaybolmuş.
Ну, это совсем не относится к делу, но... он не из этих краев, так?
Bunun konuyla hiç alakası yok ama buralarda değil, değil mi?
Он сказал мне, что убил кого-то несколько недель назад потому что он собирался привести людей из бункера к нему.
Birkaç hafta önce birini öldürdüğünü söyledi çünkü sığınmacı insanlara yerini belli etmeye çalışmış adam.
По крайней мере он играет здесь, на поле, а не сидит на галерке, воображая из себя судью, присяжного и палача.
En azından içeride durup hakim, jüri, cellatı oynamak yerine dışarıda bir şeyler yapmaya çalışıyor.
У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне.
Telefon ya da bilgisayara erişimi yok ve ona çok net ikinizden biriyle temasa geçmeyeceğini söylettim ama eğer geçerse bana haber vermelisiniz.
В смысле, он ведь даже еще из школы не выпустился.
Yani daha liseden bile mezun olmadı.
Прости. Я забрала его из подготовительной школы, и он очень хотел увидеться с тобой.
Üzgünüm, onu anaokulundan aldım ve cidden seni görmeyi çok istedi.
Он использовал частную лабораторию, которая была закрыта около года назад из-за утверждений, что они подделывали отчеты для полиции, чтобы помочь им с их делами.
Yaklaşık bir yıl önce kapatılmış özel bir laboratuvarı kullanmış çünkü söylentilere göre polislere davalarında yardım etmek için raporlarda değişiklik yapıyorlarmış.
он изменился 238
он изменил мне 18
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из тех парней 20
он из цру 23
он издевается 25
он избил меня 22
он изменил мне 18
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из тех парней 20
он из цру 23
он издевается 25
он избил меня 22
он извращенец 30
он изнасиловал меня 44
он извиняется 25
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
он изнасиловал меня 44
он извиняется 25
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44