Он испорчен перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Если вы не считаете, что он испорчен, попробуйте сами.
Bozulduğunu düşünmüyorsan, hele bir de sen dene.
- Хорошо, он испорчен, милая
- Yani, biraz yırtık, canım.
- Мой прекрасный мужчина. Он испорчен, испорчен.
Benim güzel adamım parçalandı.
От голода до изобилия - он испорчен выбором.
Kıtlıktan ziyafete. Bolluk karşısında adeta şımarır.
Он испорчен, Гиббс.
- Bu kirlenmiş Gibbs.
Иисус гонял на осле. Теперь он испорчен.
Kafamda İsa'nın insanlara bir şeyler anlatmaya çalıştığı bir şehir vardı.
Это мой первый Хэллоуин, и он испорчен.
Bu benim ilk cadılar bayramım ve mahvoldu
Ах, боже мой! Он испорчен!
Mahvolmuş ya!
Он испорчен.
- Bozulmuş.
Ой! О, он испорчен.
Tüh, kirlendi.
Восемь, десять, десять, и он испорчен.
8, 9, 10 ve kirlendi.
- Он испорчен.
- Pasta mahvoldu.
Он испорчен!
Mahvoldu!
Я же тебе сказал, он испорчен!
Sana söylemiştim, bu bozuk!
Он испорчен. Он грязный.
Mahvolmuş, kir tutmuş resmen.
Мой юный племянник, Карл... Он был испорчен, отвратным и легкомысленным поведением этой женщины.
Küçük yeğenim, Karl bu kadının zehirli davranışlarından kötü etkileniyor.
Похоже, он не испорчен.
İnsanlar bizden bunu bekliyor.
Честной. Не знаю, кто более испорчен, вы или он.
- Dürüst mü hanginiz daha yalancısınız, sen mi o mu?
Они простукивают каждый орех, чтобы убедиться, что он не испорчен.
Bakın, tadının kötü olmadığını anlamak için hepsini kontrol ediyorlar.
— Он испорчен!
- Mahvolmuş.
Он не испорчен.
Çürümüş değil.
Он достаточно испорчен...
O da yeterince...
А, вот откуда он знает, что трюк был испорчен.
Bu yüzden gösteride hile yapıldığını biliyor.
ну, Гарсия смогла найти заряженный аккумулятор, но он был испорчен, так что кто знает?
Garcia darp suçlamasını buldu ama kayıt silinmiş, o yüzden kim bilir?
Убедись, что он не испорчен.
Kötü olmamasına dikkat et.
И если он будет испорчен, я всем расскажу, почему это случилось.
Ve sorun çıkarsa, onlara nedenini söylerim!
И очевидно он был испорчен
Görünen o ki, bu da bozulmuş. Bu göstergelerden DNA'ların kesin olarak bir olduğu sonucunu çıkarabilirsin. Hayır.
Потому что мир, в котором мы живем, испорчен до самых основ, Он запущен и полон грехов.
Dünya yıkılmış, dejenere olmuş ve günahlarla dolu.
Он не испорчен.
Kirlenmedi.
Нет, он уже был испорчен.
Hayır, zaten mahvolmuştu.
Послушай, этот день не испорчен, потому что он ещё не закончился.
Bak... bugün berbat olmadı, çünkü bugün henüz sona ermedi.
- Он был испорчен.
- Devre dışı bırakılmış.
Он полностью испорчен.
Tamamen işi bitmiş.
И он абсолютно точно испорчен.
Ve tam ayarında.
Они обуглили внешнюю часть шланга, так что власти не заметят, что он был испорчен.
Yetkililer müdahale olduğunu anlamasın diye hortumun dışını duman isiyle kirletmişler.
Я не мог допустить, чтобы было заметно, что лифт кем-то испорчен но я знал достаточно, чтобы он выглядел сломанным.
Asansörün kurcalandığı anlaşılmamalıydı, ama nasıl bozukmuş gibi göstereceğimi biliyordum.
Он испорчен.
Çok zaman olmuş.
Потому что он настолько испорчен.
- Çünkü kafayı yemişti.
Он был полностью разбит и испорчен.
Tamamen bozuk ve parçalanmıştı.