Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он ранен

Он ранен перевод на турецкий

643 параллельный перевод
- Там этот парень, Питерс, он ранен.
Demek Bebek Yüzlü Martin'le konuşuyordun, öyle mi?
Он ранен.
Kendinde değil.
Мы не узнаем, насколько тяжело он ранен, пока доктор не пришел.
Doktor buraya gelene kadar yarasının ne kadar ağır olduğunu bilemeyiz.
Он ранен всерьез.
Gerçekten yaralı var.
Я имею право знать, если он ранен, если он попал в аварию.
Yaralandıysa bilmeye hakkım var!
Мы знали, что это был убийца, но сейчас он ранен.
Öldürücü olduğunu biliyorduk, şimdi yaralı.
А если он ранен или умирает?
Ölmek üzere olabilir.
Он хочет знать насколько серьёзно он ранен.
Ne kadar kötü yaralandığını, bilmek istiyor.
Он ранен?
Yaralandı mı?
Будь он ранен, армия Такэда уничтожила бы врага.
Gerçekten yaralanmış olsaydı Takeda ordusu çoktan düşmanını imha etmişti.
Быстро. Он ранен.
İlk yardım çantası getir!
Он один и он ранен.
O yalnız ve yaralı bir adam.
Он ранен?
Bir yaralı var.
Он ранен?
- Yaralandı mı?
Он ранен в бедро и потерял много крови.
Yaralanmış. Kan kaybetmiş.
Эсперанса сел, но он ранен.
Esperanza indi. Ama yaralı.
Был ли он ранен при несчастном случае в доме?
Bilmiyorum.
Возможно, он ранен.
Yaralanmış olabilir.
- Он ранен?
- Yaralandı mı?
Он был ранен в голень.
İncik kemiğinden vuruldu.
Он тоже был ранен, увы, серьёзней, чем я.
O da yaralanmıştı ve ne yazık ki durumu benden ağırdı.
Он немного ранен.
Yaralanmış olabilir.
- Он серьёзно ранен, но может выжить.
Çok kötü vurulmuş, ama kurtulabilir.
Он ранен?
Yaralanmış mı?
Похоже, он тяжело ранен.
Kötü yaralanmışa benziyor.
Он думает : "Я ранен, оскорблен, разрушен, убит."
"Vuruldum, aşağılandım, harap oldum, mahvoldum" diye düşünür.
Он только ранен.
Sadece yaralı.
Он ранен?
Yaralı mı?
Когда Мик был ранен, у него появилось много времени для размышлений. И он принял решение - сойти с этой карусели.
Ama Mick yaralandığında ve düşünmek için vakti olduğunda bu kısır döngüden kurtulmaya karar verdi.
Он как-то провёл здесь несколько недель после того, как был ранен в Арденнской операции. И ему понравилось это место
Bulge Savaşı'nda yaralanmadan birkaç hafta önce burada kaldı ve burayı beğenmişti.
Он серьёзно ранен?
Yarası ağır mı?
Он не ранен?
Yaralı değil ya?
Родриго ранен? Нет, он цел и невредим.
Benim için hayatta iki kişi var ;
Если это так, он был ранен
Eğer oysa, yaralanmış.
Он или ранен, или болен.
Ya yaralı ya da hasta.
Это детеныш, он сильно ранен!
Daha bir yavru. Kötü yaralanmış.
Он серьезно ранен, да?
Durumu kötü, değil mi?
Но нам нужно определить его местоположение на случай если он тяжело ранен или тело нуждается в восстановлении.
Ama yerini saptamak zorundayız, belki de yaralanmıştır, vücudunu bulmamız gerekir.
Он может быть ранен.
Yaralanmış olabilir.
Он несильно ранен?
Kötü yaralanmamış, değil mi?
Просто скажите ей, где он, и что он был ранен в ногу.
Ona sadece nerede olduğunu ve bacağından yaralandığını söyle.
Он ранен.
Yaralanmış!
Пай Чан Тинь ранен. Но он все равно попытается разыскать Чао Чай Чи.
Pai Chang-tien yaralandı, Chao Chi-chih'yi arıyor.
Он либо ранен, либо мертв.
Ya yaralanmış, ya da ölmüştür!
Надеюсь, он не ранен?
Yaralanmadı değil mi en azından?
Мой друг ранен. Он в перевязочной. Ранен?
Arkadaşım yaralandı, diğer odada.
Он трижды ранен!
Üç kez vuruldu!
Когда он был ранен, Джорджем, это было достаточно трусливо
George onu yaralayınca kaçman korkakça oldu.
Которого ты совершенно явно заманил обратно, на эту сторону границы, где он во время ареста был ранен, а впоследствии - убит той же ночью в госпитале.
Sınırın karşısında tuzak kurmuştun, tutuklanırken yaralandığı yerde. Ve sonrasında aynı gece hastanede öldürüldü.
Альфред Кант не ранен, и он прячется.
Alfred Kant'ın sağlık durumu iyi ve şu an nerede olduğu bilinmiyor.
От копов мы оторвались, он был ранен.
Polsilerden kaçtı ve vuruldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]