Он рад перевод на турецкий
873 параллельный перевод
Конечно же, он рад тебя видеть, Кен.
Elbette seni gördüğüne sevindi, Ken.
Как он рад нас видеть!
Bizi gördüğüne çok sevindi.
Папа сказал, он рад, что мы переехали жить на берега Плам-Крик, потому что здесь он собрал урожай, который он даже не догадывался, что посадил.
Babam Plum Creek'te nehrin kıyısına yerleştiğimize memnun olduğunu söylemişti çünki burada, ektiğinden haberi bile olmadığı bir mahsülü biçmişti.
- Кажется, он рад этому.
Gören de bundan zevk aldığını sanacak.
- Он рад.
- Memnun.
Я рад, что он его получил.
Cüzdanını bulmasına çok sevindim.
Он это вспомнит, и будет рад мне помочь.
Bunları hatırlayacak ve memnuniyetle yardım edecektir.
Я думаю он классный парень, и я очень рад за тебя, сестрёнка.
Bence harika biri ve senin adına çok mutluyum.
- Он будет рад услышать мой рассказ.
- Hikayem ilgisini çekecektir.
Он будет рад познакомиться с тобой.
Seninle tanışmaktan zevk duyar.
Рад слышать, что вы взяли его как... Кем бы он ни был...
Onu yanınıza aldığınızda, herkesten çok ben sevinmiştim her neyinizse.
" он был рад еЄ получать, пока не начал толстеть.
Ve midesindeki gurultulardan kurtulana kadar onlardan memnuniyetini de.
Он был рад угодить!
Bundan mutluluk duydu!
Он так рад встрече с вами.
O seni gördüğüne çok mutlu oldu.
Если он этому не рад то состарится прежде времени.
Eğer bu günü de kutlamazsa, zenginliği onu tez elden terk eder.
Он был рад мне помочь?
Bana yardım ettiğine çok sevindi ha?
Он был рад?
Sevindi mi?
Я рад, что он мертв.
Şanslı öldü!
Он готов. Я сам бы рад, будь я повыше.
Büyük olsaydım kendim yapardım.
- Рад сообщить, что он здоров, и я должен отвезти вас на Аляску на свадьбу.
- Onun iyi olduğunu duyunca sevineceksin. Ve seni düğün için Alaska'ya götürmek için geldim.
- Папа не против, он будет рад.
Babam memnun olacak. Ben de öyle.
И вернете ему эту вещь, он будет рад.
Ve bunu ona ver.
дала ему порцию горилки, свечку в руку, яблочком закусить, он и рад.
Biraz votka verdik ona, bir de elma.
Думаю, он был бы безумно рад соскочить с моего крючка.
Sanırım beni bir şekilde elde etmekten mutluluk duyardı.
Он так рад поклонению этих пьяных крестьян!
O buradaki bu sarhoşların neşeli şarkılarından hoşlanıyor.
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
Ve çiçekler düşmeye devam etti onun çıplak ayakları üzerine kan içindeki göğsüne, sarışın kafasına ve küçük Lombardia'lı asker orada uyuyor İtalyan bayrağına sarılmış, çimenler içinde yaşamını vatanı için vermekten memnun.
Он будет рад это слышать.
Bunu duyduğuna sevinecek.
Он будет только рад, не так ли, дорогой?
Değil mi hayatım?
Я рад, что он здесь.
Gelmesi iyi oldu.
Если объяснить ему ситуацию, он будет рад помочь тебе.
Oh hayır.
Коммандер Спок, я рад, что планета Вулкан спасена, но нельзя ожидать от Локая и таких, как он, самодисциплины.
Vulcan'ın kurtulmasına çok sevindim, ama Lokai ve onun gibilerin kendi kendilerine hakim olmalarını beklemeyin.
Он был бы рад, если бы тебе уже был 21 год.
- YasI Frank 21 oImana dua ediyordur.
Он был очень рад.
- Çok mutlu oldu.
Он может сделать так, чтобы мою музыку услышал весь мир. Он будет рад помочь, но придется много работать, совершенствоваться.
Plan aynen böyle, ama daha yapman gereken çok iş var, parlatılman gerek.
Главное - любите его. И он будет этому рад.
Öncelikle siz onu sevin, mutlu olsun da hepsi aynı.
- Нет. - Он был рад, что съел ее.
- Onu yediğine memnun olmuş.
Он был чертовски рад с Вами познакомиться.
Tanıştığınıza çok sevinmiş.
Я рад, что он вам понравился :
Beğendiğinize sevindim.
Я рад, что он приехал, Бен.
Gelmesine sevindim.
Он, видите ли, рад, что все хорошо получилось!
Beyefendiye bakın! Her şey yolunda gittiği için mutluymuş! Kader!
И он был рад получить эти знания.
Bu bilgiyi de elde etmekten memnundu.
Он будет рад сделать что-нибудь.
Yapacak bir şey bulduğuna memnun olacak.
Ну да, где ж еще... Хорошо что ты приехал, он будет рад с тобой повидаться.
Steve, seni gördüğüne çok sevinecek.
Ну, я рад, что он ошибся адресом.
Eh, yanlış adrese geldiği için memnunum.
Он будет очень рад
Ağzı kulaklarına varacak.
Он безумно рад.
Bizi nasıI ele verebilir?
О, я так рад, что он тебе понравился.
Oh, beğendiğine sevindim.
Я рад, что он счастлив.
Memnunum, o şanslı bir adam.
Он будет рад узнать, что я невредим.
Yakından takip etmeyin.
Он не был рад.
Hiç sevinmedi.
Он сказал, что был рад нам помочь.
Bize yardım etmekten mutluluk duyacağını söyledi.
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19
рада с вами познакомиться 79
ради тебя 385
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
радио рок 20
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
ради интереса 27
рада встрече 117
рада за тебя 173
радиомолчание 17
рада видеть 106
ради меня 510
радио рок 20
рада была тебя видеть 26
рада тебя видеть 511
ради интереса 27
рада встрече 117
рада за тебя 173
радиомолчание 17
рада видеть 106
ради меня 510