Он сделает то перевод на турецкий
264 параллельный перевод
И он сделает то, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам положено будет начертание на правую руку их или на чело их :
"Ve tümüne hükmedecek, küçük ve büyük, zengin ve fakir, özgür ve köle..." "Sağ ellerinde ya da alınlarında onun işaretini taşıyacaklar."
Он сделает то, что ему скажут.
O ne emredilirse onu yapar.
Петров слизняк, он сделает то, что ты скажешь.
Petrov bir köpek. Ona ne dersen, onu yapar.
- Он сделает то, что следует.
Doğru olanı yapmak zorunda.
Может, если вы положите пистолеты, он сделает то же самое.
Belki silahlarınızı indirirseniz, oda aynısını yapar.
Он на самом деле сделает это. Он сделает то, о чем говорит - Нет, не сделает.
Her basit şeyin parlayan tarafını buluyorsun.
Когда он увидит, как мы входим, он сделает то же, что Христос с торговцами в храме.
Bizi görürse İsa'nın... tapınaktaki alıcılara yaptığını yapar.
Если вы передадите моего брата правительству, и он сделает то, что они хотят, даже если вы его вылечите - он труп.
Kardeşimi tedavi edip federallere teslim edersen, o da istediklerini yaparsa hastaneden çıksa bile ölmüş olacak.
Он сделает то, что обещал, и эта кровь будет на наших руках.
Yapacağını söylediği şeyi yaparsa, bunun sorumlusu biz oluruz.
Если он узнает, где я была сегодня, то я не знаю, что он со мной сделает!
Bugün buraya geldiğimi bir öğrenirse, bana neler yapar bilmiyorum!
Я боялась, что он сделает что-то безрассудное.
Bir şey yapar diye korkuyordum.
Он сделает с нами то же, что сделал с Торри.
Torrey'e yaptığını bize de yapacak.
Но если есть друг, то он для него сделает что угодно, будь то бандит или легавый.
Ama suçlu ya da polis arkadaşı için her şeyi yapar.
Если он добрый человек, то да, я полагаю он так и сделает.
ıyi bir adamsa bence bunu yapar, evet.
Если он хочет, то так и сделает
Almak istiyorsa alır
- Понятно. А с чего ты взял, что он сделает что-то на этот раз?
Öyleyse, bu defa vermiş olabileceğini düşünme sebebin ne?
" валите своего противника, потому что он сделает с вами то же самое.
Ve mutlaka adamını devir. Çünkü o da sana aynı şeyi yapacaktır.
Лео сделает то, что считает нужным, а ты - то, что он скажет. Он все ещё держит город -
Leo canının istediğini yapar, siz de onun dediğini.
Он сделает в Риверсайде то, что он сделал в Центральном Парке.
CentraI Park'ta yaptığını şimdi Riverside'ta yapacak.
Если он сделает что-то плохое, я пристрелю его.
Kötü bir şey yapmaya kalkarsa onu vururum.
Если он сделает внезапный сюрприз, то мы тебя отправим в Тустин, мол, груз забирать.
Sürpriz bir ziyaret yapmaya kalkarsa o gün seni Tustin'den mal alman için göndermiş olacağız.
Он был ранен, он стыдиться этого, и сейчас для него встреча с кем бы то ни было только сделает ему хуже.
Yaralandı ve utanıyor. Birilerinin onu şu anda görmesi, kendisini daha kötü hissetmesine yol açacaktır.
Он сделал именно то, что сказал, что сделает.
Yaparım dediğini aynen yaptı.
Он сделает именно то, что я сказал.
Patron benim. Sen değilsin. Ben ne dediysem, onu yapacak.
Если он это сделает,.. ... то выиграет чертовски красивую красную машину Честера.
Kazanırsa Chester'ın 1964 Chevy'si onun olacak.
Если кто-то захочет достать тебя, он сделает это на воле.
Sağ ol. Birileri işini bitirmek istiyorsa dışarıda hakkından gelirler.
Вы никогда не были мне другом но то, что он сделает с вами я бы не пожелал никому...
Hiçbir zaman dostum olmadın ama sana yapacağı şeyin kimsenin başına gelmesini istemem.
Вы увидите парня который пожертвует собой ради этой команды потому, что он знает, если придётся, каждый из вас сделает то же самое ради него!
Kendisini takım için feda edebilecek birini göreceksiniz. Gerektiği zaman aynı şeyi sizin de onun için yapacağını bildiği için.
Что будет, если я не исключу его? И что если он сделает что-то серьезнее?
Bakın, ya onu durdurmasaydım?
Никто не знает школьника, мисс Портер, пока он не сделает что-то сумасшедшее.
Kirby Gallin'i tanıyorsunuz. - Bir gün çılgınca bir şey yapana dek, kimse bir liseli genci tanıyamaz, Bayan Porter.
Я умываю руки, я не намерен отвечать за то, что он сделает.
Ne yaparsa yapsın, sorumluluk almayacağım.
Я умываю руки, я не намерен отвечать за то, что он сделает. Вы, господа, с этого момента полностью свободны.
Siz bayım, bu andan itibaren serbestsiniz.
- Тогда что вы ожидаете от него, чтобы он сделал? - То, что он сделает.
- Angel'ın ne yapmasını bekliyorsun?
И.Джей сказал, что если они не выследят и не убьют меня, то это сделает он!
Ve eğer gitmezsem, beni yakalayıp öldürürler.
Если он не сделает это на этот раз, то он вылетит.
Eğer bu sefer de başaramazsa, gider.
- Ты думаешь, он сделает что-то настолько банальное?
- Böyle klişe birşeyi yapacağını mı sanıyorsun?
Я видела то, что он сделает с тобой.
Sana ne yapacağını gördüm.
Если только он не вскочит и не сделает что-то мистическое в следующие десять минут, мы отпустим его.
Şimdi adam önümüzdeki on dakika içinde ya harekete geçip gizemli bir şey yapacak ya da onu serbest bırakacağız.
Да, и это то, что он и сделает. Он пойдет, а я его встречу, когда он выйдет.
Gidecek ve çıktığını göreceğim.
- Если он узнает, он сделает с ней то, что он делает со мной.
- Öğrenirse, bana yaptıklarının aynısını ona da yapacak.
Вот что я получил за то, что принёс ему не ту, блядь, чашку кофе представь, что он сделает с тобой.
Ona yanlış kahve götürdüğüm için bana bunu yaptı. Size neler yapacağını hayal edin.
Я думаю, он что-то сделает.
Sanırım birşey yapacak.
То, против чего ты вышел - он сделает тебя своей сучкой, как сделал Зверя.
Karşına aldığın şey, seni aynı canavara yaptığı gibi köpeği yapacak.
Сила неуловимо перетекает в его тело, когда он движется, и я вижу то, что он сделает в следующий момент!
Hareket ederken vücuduna giren güç bir sonraki hareketi tahmin etmemi sağlıyor!
Вообще-то, ты ставила на то, что он сделает предложение до заката.
Aslında gün batımından önce evlenme teklif edecek demiştin.
Я ставил на то, что он сделает предложение до полудня.
Ben öğleden önce teklif edecek diyorum.
И он сделает с ней то же, что и со мной.
Ve o bana yaptıklarını ona da yapacaktır.
- Он не верил в то что если он отреагирует как-нибудь и сделает что то
Bu, onun ölümcül kusurudur. Eğer rol yapıyor olsaydı, eğer... -
Если он прочтёт их, то не сделает того, чего вы от него хотите...
Eğer onu okursa, ondan istediğin şeyi yapmayacaktır...
Но если он это сделает, я возьмусь за то, чтобы дело прикрыли.
Eğer bulursa, inan bana gömülü kalmasını sağlayacağım.
Если он в самом деле что-то сделает, то проблема разрешится... и ты почувствуешь удовлетворение от того, что смог помочь.
Eğer bu problemle ilgilenirse sorun hallolur... ve sende kendini yardım ettiğin... için özel hissedebilirsin.
он сделает все 42
он сделает всё 30
он сделает 31
он сделает это 73
он сделает так 23
он сделает это снова 22
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
он сделает всё 30
он сделает 31
он сделает это 73
он сделает так 23
он сделает это снова 22
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684