Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он сделает

Он сделает перевод на турецкий

2,378 параллельный перевод
После всех тел, что мы найдём, он сделает это.
Bulacağımız bütün cesetlerden sonra bunu getirecektir. Bu yüzden eğer bize şimdi doğruyu söylemek istemiyorsan, bundan sonra sana yardım edemeyiz!
Он сделает небольшой вклад в наше благое дело, и мы отпустим вас.
Davamıza belirli bir katkıda bulunduktan sonra evine dönebilirsin.
О, дерьмо, он сделает это! Джо!
Siktir, yapacak.
Том замечательный режиссер. Не могу дождаться, чтобы увидеть, что он сделает из City of angels
City of Angels'da neler yapacağını görmek için sabırsızlanıyorum.
Сегодня, он сделает нам одолжение.
Bugün bize bir iyilik yapacak.
Я не могу дождаться момента, чтобы увидеть, что он сделает с Городом Ангелов.
City of Angels'da neler yapacağını görmek için sabırsızlanıyorum.
Что он сделает, когда узнает об этом?
Öğrenince ne yapacak?
Нет. 100 баксов на то, что он сделает это в первые 5 секунд.
- Hayır. - 100 kağıdına bahse girerim ki ilk 5 saniye içinde bahsedecek.
И я гарантирую, что он сделает так, что они не будут расследовать убийство Ченнинга.
Channing cinayetini araştırmayacaklarından adım gibi eminim.
что он сделает.
Ne yapacağını bilseydim hayatta kabul etmezdim.
Он сделает практически всё, чтобы защитить свои интересы.
Çıkarlarını korumak için her şeyi yapar.
Он сделает, что угодно, лишь бы выгнать вас из офиса.
Seni ofis dışına göndermek için her şeyi yapacak.
Если мы снимем эти наручники и отпустили его, Самое первое, что он сделает это найдет Винсента и убьет его.
Eğer bu kelepçeleri çıkarır ve gitmesine izin veririsek, ilk yapacağı şey Vincent'ı bulup öldürmek olacak.
Что он сделает?
Ne yapabilir ki?
Чтож, Роджер когда Марк вернется, уверена, он сделает всё, что вы обговаривали.
Roger, Mark dönünce konuştuğunuz her şeyi uygulamaya koyacağından eminim.
Если я приведу его в участок или в суд, что он сделает, а?
Onu karakola veya mahkemeye götürdüğümde... ne olacak sanıyorsun?
Ты понятия не имеешь, чего он сделает или не сделает!
Ne yapacağını nereden bileceksin?
Я была уверена, что он сделает объявление со дня на день... он обещал.
Oysa ki, resmen istemeye gelmeleri an meselesi gibi gelmişti.
Он сделает все, чтобы получить хорошие оценки по математике, и он дружил с Джимми Хендриксом.
Matematikten iyi not almak için her şeyi yapabilir ve Jimi Hendrix'in arkadaşı.
Представь, что он сделает с банковским сейфом... или с кем-то, кто встанет на нашем пути.
Bir banka kasasınan neler yapabileceğini hayal et. ya da yoluna çıkan herkese.
Я тебя предупреждал, что если он сделает это, я ему отплачу.
Eğer bunu tekrarlarsa, ödeyeceğini söylemiştim.
Либо ты теряешь их, либо он сделает их достоянием общественности.
Ya dosyalarını kaybedersin, veya kamuya açıklanır diyor.
Если это может помочь Анне-Марии, скажи ему, что мне наплевать, что он сделает с файлами.
Eğer Anne-Marie'ye yardımı olacaksa, Dosyalarla ne yaptığının umurumda olmadığını söyle.
Ты знаешь, что он сделает, если узнает о нас.
- İlişkimizi öğrenirse bana ne yapacağını biliyorsun.
- Со мной будет все в порядке, ты не знаешь а заоконный доктор уже здесь и он сделает мне укольчик болеутоляющего.
- İyi olacağım, çünkü bilmediğin bir şey var. Pencere doktoru şimdi ağrı kesici iğne yapacak.
И когда он сделает это, я возрожусь.
İşte o zaman, yeniden doğacağım.
Ты же не думаешь, что он сделает что-нибудь?
Kendine bir şey yapmaz, değil mi?
Он сделает что угодно, что угодно, чтобы сохранить свою силу.
Gücünü kaybetmemek için her şeyi ; ama her şeyi yapar.
Что он тебе сделает, в глаз ткнёт?
Ne yapacak? Elini senin gözüne mi sokacak?
Может, он и нас джокерами сделает.
Belki bizi Joker'in elemanı yapar.
Мой отец сделает его Великим Мейстером, если он отрастит мне новую руку.
Bana yeni bir el çıkarırsa, babam onu baş üstat yapar.
Если кто-то хочет причинить вред, он это сделает, понимаете?
Siz de biliyorsunuz ki birisi gerçekten zarar vermek isteseydi, verirdi.
Он съест твою душу, но это не сделает его Богом.
Ruhundan beslenebilir ama bu onu bir tanrı yapmaz.
Я знала, что он собирается поцеловать меня, поэтому сделала то, что сделает любая испуганная 15-летняя девочка.
Beni öpeceğini biliyordum, her 15 yaşındaki korkmuş bir kızın yapacağını yaptım.
Пусть Клэнси сделает свою работу. Если это мальчик Тарра он будет предан суду и наказан.
Tarr denen çocuk yaptıysa yargılanıp cezalandırılacak!
- Как он это сделает?
- "Gerisini halletsin" nasıl?
А если он этого не сделает?
Peki açıklamazsa?
Глупостей он больше не сделает
- Numara yok! - Numaraları bitmiş artık.
О, он конечно попытается выставить тебя, и сделает все возможное против тебя.
Seni dışlayıp aleyhine kullanacak şeyler toplamaya çalışacaktır.
Ты можешь послать его куда подальше, он нам ничего не сделает.
Canı cehenneme. Bize burada dokunamaz.
Он не сделает этого в розовом кусте, Джон.
O işi bahçelerde yapmayacak herhalde, John.
Можешь быть абсолютно уверена, он также сделает и королеву.
Kraliçe'yi de onun belirleyeceğinden emin olabilirsin.
- Чего он не сделает, потому что мы...
- Göndermez de... Çünkü...
Они сказали, что убьют меня, если он этого не сделает.
Eğer o istediklerini yapmazsa, beni öldüreceklerini söylediler.
А что если он никогда не сделает предложение? Что я сделала не так?
Ya hiç teklif etmezse? Ne yaptım ki ben?
Держись подальше, насколько возможно, пока он не сделает звонок.
Aramayı yapana kadar, olabildiğince mesafenizi koruyun
Потому что если Уилден все еще жив, мы не знаем, что он скажет или сделает.
Çünkü Wilden hâlâ bir yerlerde hayattaysa, ne yapar veya ne söyler bilemeyiz.
Потому что он боится, что если он не сделает этого, все просто закончится. А потом что?
Çünkü böyle yapmazsa biteceğinden korkuyor.
Он обещал мне, что когда-нибудь я возглавлю бизнес, обещал, что сделает меня богатым, а потом он просто решил покончить со всем этим, решил меня кинуть, из-за чего, из-за какого-то ребенка?
Bir gün işin başına benim geçeceğime söz vermişti beni zengin edeceğine söz vermişti ve sonra hepsine son vermeye, beni mahvetmeye karar verdi hem de bir bebek yüzünden mi?
Теперь у него есть шанс вас прищучить, и он это сделает.
Sizi mıhlamak için bir fırsatı var ve bunu da kullanacak.
- А он так сделает?
- Peki, bu olacak mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]