Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он сделает все

Он сделает все перевод на турецкий

321 параллельный перевод
Он сделает все, чтобы поквитаться с ним.
Ona rütbesini geri verecek bir kral için yapmayacağı şey yok.
Он сделает все, о чем я попрошу.
Ne istersem yapar.
Он сделает все, что она скажет.
Teyzem ne istese yapar.
Вот мужчина, некий мужчина, не сомневайтесь, он сделает все, что может.
Bir adam var İnanın yoksullar için elinden geleni yapar Kimdir o?
Он сделает все, чтобы быть хоть днем раньше конкурентов.
Merkez Pasifik'e bir gün fark atabilmek için her şeyi yapabilir.
Уверен, он сделает все как надо.
"Siz ne derseniz tam olarak onu yapacağına eminim."
Он заплатит, сколько захочешь Покурите травки, он сделает все ".
"Sana istediğin parayı öder" dediler. "Seninle ot içer, ne istiyorsan yapar" dediler.
Я также знаю, что он сделает все, чтобы защитить жизни своего экипажа.
Ayrıca bu insanların hayatlarını korumak için elinden geleni ardına koymayacağını da biliyorum.
Его будет нелегко убедить но он сделает все, как надо.
Kolay olmayacak ama doğru olanı yapacaktır.
Но он сделает все возможное.
Ama elinden geleni yapar.
Он сделает все, что ты захочешь.
Ne istersen yapar.
Тело так и не нашли, и если он жив, он сделает все, чтобы вернуть дочь.
Cesedi bulunamadı. Eğer hayattaysa kızını geri almak için bütün gücünü kullanacaktır.
Дяденька Сук Сам все сделает правильно? Но он хорош в спасении других. Да.
Evet.
Может, стоит облегчить себе жизнь и дать ему узнать обо мне всё? Или ты боишься того, что он со мной сделает?
Kendine eziyet etmekten vazgeç ve bırak hakkımdaki herşeyi öğrensin.
Он сделает всё, чтобы спасти вашего ребёнка.
Bebeğinizi kurtarmak için elinden geleni yapacaktır.
А если и подозревает, он такой парень, что всё равно ничего не сделает.
Böyle nazik biri, yapmış olsa bile, muhtemelen ona bir şey yapmış olamaz.
Пока я могу быть ему полезен в этом деле, он сделает всё, чтобы оставить меня в живых, надеюсь.
Ona bu konuda yararlı olduğum sürece, beni canlı tutmak için elinden geleni yapar. Umarım.
Через несколько недель он сделает из вас лучший взвод во всей академии.
Bir kaç hafta sonra akademinin en gözde takımı olacağınıza inanıyorum.
Он все сделает.
Biraz ağır başladı.
Теперь он все перекроит и сделает из себя святого.
Onu seviyorlar. Şimdi yeniden montajlayıp, kendini bir aziz gibi gösterecek.
Лео сделает то, что считает нужным, а ты - то, что он скажет. Он все ещё держит город -
Leo canının istediğini yapar, siz de onun dediğini.
Неважно, что вы говорите ребенку - он все равно сделает все наоборот ". Ты понимаешь?
"Çoçuğunuz ne derse bu her zaman... onun tersi doğru demektir." Huh?
Он все сделает.
Sizin için halleder.
Что мы ему ни скажем, он все сделает.
Yani, kesinlikle büyük bir şey yakaladık.
- Он сделает всё, что я ему прикажу.
- Ne istersem onu yapacak.
Всё, что нам нужно - это подождать и посмотреть, что он сделает.
Tek yapmamız gereken beklemek.
- Мы его научим, он всё сделает, как нужно.
- O'na yardım ederiz, başarabilir.
Он сам сделает всё остальное.
Gerisini kendisi halleder.
Это парень.. Он перетрясет твои чакры, сделает филе из твоей души... все что тебе нужно.
Bu adam enerji merkezini sarsacak, ruhunu törpüleyecek, neye ihtiyacın varsa.
Он должен узнать о саване! Это сделает все... это заставляет всех...
Angel'ın kefeni öğrenmesi gerek.
"Напуганный тем, что его пенис отсохнет, если он сделает над собой усилие и уберет за собой со стола. А она все спускает ему с рук".
"Kim korkar penisinin düşüp annemin üzerine yürümesinden?"
Тед лежит в больнице под капельницей, он может никогда не прийти в себя, и рассчитывает, что Брайан сделает все как надо.
Ted orda, Yaşam ünitesine bağlı. Belki de hiç uyanamayacak...
Он сказал, что все сделает, чтобы ты оставил 12 миллионов и ушел.
12 milyonla kayıplara karışmanı ayarlayabilirmiş.
Он все для меня сделает.
Benim için Herşeyi yapar.
Тогда он сделает всё, что я скажу.
Sonra söylediğim herşeyi yapcak.
Он сделает всё ради своей команды.
Ekibi için elinden gelen herşeyi yapar.
Ты поймёшь, что всё конечно, когда он получит заказ в другом городе. Он скажет, что пришлёт за тобой. Но он этого не сделает.
Şehir dışına çıkıp da seni yanında götürmediği ilk seferde bunu anlayacaksın.
- все, что он сделает, - завалит им их навигацию
- yapacakları sadece rotalarının içine etmek olur.
Через пять минут он сделает для нее все, что она пожелает.
Beş dakikada istediğini elde edebilir.
он всё сделает.
O becerir.
Он все сделает, сэр.
Tamam, o sizinle ilgilenecek, efendim.
Всё что он сделает - вернётся ко мне.
Yaptığı herşey bana geri döner.
Я же сказала, отец вернется, он все сделает.
Babam geri gelecek ve her şeyin icabına bakacak.
Мы уже поговорили с новым шефом полиции, он сказал, что сделает всё возможное.
Yeni polis şefiyle zaten konuştuk. Ellerinden geleni yaptıklarını söylediler.
Я знаю, но он это не сделает, а я испробовала всё... Я ворчала на него, била его, целовала.
Biliyorum, yapmayacak ve ben herşeyi denedim- - onu azarladım, dürtükledim, şaplakladım.
Я надеюсь, он останется с нами и сделает это место пиздатым на долгие, блядь, годы, несмотря на свой непростой харатер и личные заёбы, ибо все мы нихуя не ангелы.
"Umarım bizimle birlikte kalır... " ve uzun bir süre buradaki... " genel ortamı iyileştirir.
Преподобный Фаулер, инициатор выдвижения 14-й поправки, сказал сегодня, что он сделает всё, что в его и Господних силах, чтобы помешать гомосексуалистам уничтожить нашу страну.
Tasarı 14'ün arkasındaki kişi olan Papaz Fowler bugün, homoseksüellerin ülkemizi mahvetmesini engellemek için Tanrı'nın gücüyle her şeyi yapacağını söyledi.
он так умен... - что сделает все, за неделю.
Ve o kadar akıllı ki... hepsini bir hafta içinde halledecek.
Даже если он все понял, он ничего не сделает.
O olsa bile, benim şahsi öngörüm, hiçbir şey yapmayacağı yönünde.
Это его сын. Он ради него сделает все.
Bu onun oğlu, ona istediğini yapabilirsin.
Если он так сделает, вот тогда все и расскажешь.
Yaparsa, sen de konuşursun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]