Он сделал то перевод на турецкий
1,348 параллельный перевод
Он сделал то что никто не мог сделать.
Kimsenin yapamayacağı şeyi başardı.
На последней неделе когда Уолтер потерялся, он сделал то, что вы не ожидали, что Уолтер сделает.
Geçen hafta Walter'ı kaybettiğimde tam da Walter'dan beklene bir şeyi yaptı.
Иначе произойдет что-то ужасное. После того, что он сделал со мной, хуже уже никто не может сделать.
"Bana yaptığından sonra kimsenin yapabileceği daha kötü bir şey kalmadı."
И поверьте моим словам, что настанет день, когда шериф ответит за то, что он сделал с вами и вашими деревнями.
Ve inanın bana o gün Şerif'in size ve köylerinize yaptıklarından sorumlu tutulduğu zaman gelecektir.
Это не то, что я говорю, но его адвокаты утверждают, что он это сделал.
Ben söylemiyorum ama avukatının iddiası bu şekilde.
Он сделал какие-то тесты и сказал мне, что... что я не потеряла ребенка, потому что и не была беременна.
Bazı testler yaptı ve bana bebeğimi kaybetmediğimi çünkü hiç hamile kalmadığımı söyledi.
Я почувствовал себя оправданным. А затем старик сделал то, чего никогда раньше не делал... он извинился.
Kendimi aklanmış hissettim ve sonra ihtiyar daha önce hiç yapmadığı bir şey yaptı özür diledi.
Наверно это сделал кто-то из его долбанутых друзей музыкантов, которых он позвал с собой.
Büyük ihtimalle yanında getirdiği o zibidi müzisyen arkadaşlarından biriydi.
Клёво, что бог сделал с ним то же самое, что он сделал с ребёнком.
Çocuğa yaptığının aynını Tanrı'nın ona yapması harika.
Если бы он всё сделал как надо в первый раз, то была бы одна чума и ноль Великих Потопов.
Her şeyi ilk seferinde doğru yapmış olsaydı sadece bir kez felâket olurdu, tufanlar olmazdı.
Потому что он не раскаялся за то, что сделал с Мэриан.
Çünkü Marian'a asla merhamet göstermedi.
Я извинялся перед ним за то, что сделал его жизнь никчемной. * faydas? z А потом он ушел.
Hayatını berbat ettiğim için özür diledim sonra da gitti.
Я осознал, что он сделал с тобой что-то слишком плохое, за что он должен гнить в тюрьме.
Onun hapise girmesine gerektirecek kadar kötülük yaptığını anladım,
Когда молодой человек услышал страшный рев, то подумал, а правильный ли он сделал выбор.
" Muazzam kükremeyi duyan delikanlı, zekice bir seçim yapıp yapmadığını merak etti.
Я помог ему почувствовать себя плохо, чтобы ему было плохо за то, что он сделал с Кэт.
Kendini kötü hissetmesi için ona yardım ettim. Böylece Kat'e yaptıkları için kendini kötü hissetti.
Ч " то он сделал?
- Ne yaptı?
Очевидно, он уже решил сделать то, что сделал.
Belli ki ne yapacağına karar vermiş
И ты, разумеется, сделал всё, чтобы он получил то, что заслужил. Останки опознали, они принадлежат Лексу.
Hak ettiğini bulmasına yardım etmişsin.
И то, что он сделал тем вечером... было последней каплей.
Geçen akşam yaptıkları bardağı taşıran son damlaydı.
Это-то, что он сделал для меня.
O benim için yapmıştı.
Это то, что он с тобой сделал.
Doğru. Doğru.
Я не знаю, что видел Эй-Джей, но я знаю Джека Гарсия и он никогда бы не сделал чего-то подобного с нами.
AJ'nin ne gördüğünü bilmiyorum ama Jack Garcia'nın ve onun bize asla böyle bir şey yapmayacağını biliyorum.
Он сделал вас той, кто вы есть.
O seni olduğun kişi haline getirdi.
И хотя его идея естественного отбора была той же, что и у Дарвина, он не потратил 20 лет, собирая горы доказательств на ее поддержку, как это сделал Дарвин.
Doğal seçilim fikrinin Darwin'inkiyle aynı olmasına rağmen Darwin gibi, 20 yılını bu fikri destekleyen dağlar kadar kanıt toplamakla geçirmemişti.
Потому что он сделал именно то, что вы ему сказали. Он лишил Мэри лица.
Çünkü tıpkı senin söylediğin gibi yaptı, ve Mary'nin yüzünü keserek çıkardı.
За то, что он сделал вам, вашему сыну, вашей семье. Мы до него доберемся.
Sana, oğluna, ailene yaptıkları için onu yakalayacağız.
Его безумие как-то связанно с тем, что он сделал с нами, моей мамой и мной, а не с тем, что произошло с ним.
Bize yaptıkları için çıldırıyor olmalı. Anneme ve bana. Ona olan bir şey değil bu.
Я знал... Я знал, что он никогда бы не взял тебя с собой на обмен, так что... Я сделал то что должен был.
Bu değişimi yapmayacağını biliyordum, bunu yapmak zorundaydım.
Он сделал со мной то же самое на моём мальчишнике.
Bunu bana'bekarlığa veda partimde'yaptı.
Если я не ошибаюсь, то он только что это сделал.
Yanılmadıysam şayet, etti bile.
Что он-то тебе сделал?
O ne yaptı ki sana?
Я всегда думал Весли следует заплатить за то что он сделал
Her zaman Wesley'in yaptığının bedelini ödemesi gerektiği düşündüm.
И я никогда не простила Джеймса за то, что он сделал этот выбор за меня.
Ve bu kararı benim yerime verdiği için James'i asla affetmedim.
Я видел, как этот остров делает удивительные вещи, но ни разу не видел, чтобы он сделал что-то подобное.
Ada birçok mucizevi şey gerçekleştirdi, ama bunun gibi bir şey daha önce hiç olmamıştı.
потому что он ничего не сделал... нет, не Квин мой отец. Ты хотела что-то мне рассказать?
Bana söylemek istediğin bir şey mi var?
Вы же знаете, Джоуи осталось недолго, и то, что он сделал, кое-кто мог бы назвать справедливым.
biliyorsun Joey'in fazla zamanı kalmadı, ve, onun yaptığına, bazıları adalet diyor.
И так, если халат - это не награда за что-то хорошее тогда, это значит, что он в наказание, за то что ты сделал что-то плохое.
O zaman önlük iyi bir şey yapmanın ödülü değilse, bu demek oluyor ki... kötü bir şey yapmanın cezası.
Я о том, что он должен признать то, что сделал со мной.
Mesele bana yaptığını kabul etmesi.
Он взял меня в команду, значит, я сделал что-то правильно.
Beni takıma seçtiğine göre bir şeyleri doğru yapmış olmalıyım.
К этому времени я бы попросил Пятно показаться, и ответить за то, что он сделал.
O zamana kadar Görüntü'nün yaptığı şeylerin sorumluluğunu kabul edip ortaya çıkmasını söylüyorum.
Я знаю его лучше всех на свете, и то, что ты говоришь, он сделал, это не он!
Onu bu dünyadaki herkesten daha iyi tanıyorum, Ve senin söylediğin kişi benim bildiğim Nathan değil.
ты никак не хочешь забыть об этом и отпустить даже если ФБР думает, что мы убили Курта за то, что он отравил нашу собаку мы не думаем, что он это сделал
Tanrım. FBI burada köpeğimizi zehirledi diye Kurt'ü öldürdüğümüzü düşünürken bunu devam ettiremezsin. Köpeğimizi zehirlediğini düşünmüyoruz.
Что, если это он что-то сделал с мамой?
Ya anneme bir şey yaptıysa?
Послушай, если он что-то тебе сделал, я должен знать.
Bak, eğer sana bir şey yaptıysa bilmeliyim.
Картер уже непростительно опаздывает, и лучше бы по причине того, что он потерял ключи или его сбил велосипед, а не из-за чего-то того, что ты сделал.
Carter artık adetten geç kalmayı geçti. Anahtarlarını kaybettiğinden ya da bir bisiklet taksi çarptığından olsa iyi olur. Senin yaptığın bir şeyden değil.
Да, он сделал что-то скверное.
Evet. Yaptığı bir hata.
Если ты думаешь, что это он сделал, то проверь камеры.
Ne kamerası?
Он что-то тебе сделал?
Sana bir şey mi yaptı?
Он не сделал то, что ты ему сказал, и теперь ты не сможешь играть близко к дому в следующем сезоне.
Senin söylediklerini yapmadı ve sen de bu yüzden, gelecek sezon eve yakın bir yerlerde oynayamayacaksın.
- Он сделал бы для меня то же самое.
şey, pekala, yerimde olsa aynısını yapardı.
Он что-то сделал?
Bir şey mi yaptı?
он сделал мне предложение 41
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал все 25
он сделал 96
он сделал это 385
он сделал так 36
он сделал это сам 17
он сделал мне больно 17
он сделал свой выбор 36
он сделал предложение 18
он сделал что 53
он сделал это нарочно 18
он сделал ошибку 22
он сделал выбор 23
сделал то 30
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
он сделал ошибку 22
он сделал выбор 23
сделал то 30
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78