Он тебе понадобится перевод на турецкий
87 параллельный перевод
Туда куда ты собираешься, малыш, он тебе понадобится.
Gittiğin yerde lazım olacak.
он тебе понадобится.
İhtiyacın olduğunu için.
Кто бы ни был твой Бог, теперь он тебе понадобится.
Tanrın her kim ise, şimdi ona ihtiyacın var.
Я не знала что он тебе понадобится.
İhtiyacın olduğunu bilmiyordum.
Возможно, он тебе понадобится.
Hem de tek başıma. Sende kalsın.
Он тебе понадобится там, куда ты идешь.
Gittiğin yerde lazım olacak.
Думаю, он тебе понадобится.
Sanırım ona ihtiyacın olacak.
- Так что он тебе понадобится.
Ona ihtiyacın olacak yani.
Он тебе понадобится.
Ona ihtiyacınız olacak.
- Насколько он тебе понадобится?
- Ne kadar ihtiyacın var?
Но если ты планируешь поездку в Эдинбург по работе, завтра, он тебе понадобится.
Ama yarın iş için Edinburgh'a gideceksen, Ona ihtiyacın olacak.
Подумал, он тебе понадобится... Чтобы ты не забывала, кто ты.
İsteyeceğini düşündüm kim olduğunu unutmaman için.
Хорошо. Но если вдруг тебе понадобится, я знаю, где он.
Arıyorsan eğer, demin ona rastladım.
Тебе понадобится темно-зеленый галстук, он очень подходит к твоему серому костюму.
Gri takımına uyduğu için koyu yeşil kravatını istersin.
Он тебе понадобится.
İhtiyacın olacak.
Тебе сегодня он тоже понадобится.
Bu akşam ihtiyacın olacak.
Если он нам понадобится, я тебе скажу.
- İhtiyacımız olursa, sana söylerim.
Он может достать для тебя все, что тебе понадобится.
Sana ne istersen bulur.
Я просто подумал, понимаешь... Может, он тебе завтра понадобится.
Yarın ihtiyacın olabilir diye düşündüm.
Мистер Руни хочет, чтобы ты знал... что он даст еще, если тебе понадобится.
Bay Rooney ihtiyacın olursa dahası var diyor.
Тебе он понадобится.
Sana lazım olur.
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем
Elinizde varsa birşey değildir, olmayınca herşeyiniz olur.
- Он тебе не понадобится.
- Silaha ihtiyacın olmayacak.
Правда, я надеюсь, тебе он никогда не понадобится...
Umarım bunu asla kullanmanız gerekmez.
Он понадобится медикам из NTAC 5 дней в неделю, так что я принесу тебе расписание.
Haftada beş gün ona NTAC doktorlarına görünecek. Size programını veririm.
Тебе он не понадобится.
- Ona ihtiyacın kalmayacak.
Значит, ты не хочешь иметь никаких дел с моим миром, пока, конечно, он тебе не понадобится, чтобы помочь твоему.
Yani benim dünyama dahil olmak istemiyorsun ama elbette dünyamı kendi dünyan için kullanmak istiyorsun.
Он тебе не понадобится.
Sizin hiç bir işinize yaramaz.
- Не волнуйся о занавесе. Тебе он не понадобится.
- Charlie perdeye falan ihtiyacın olmayacak.
Тебе он понадобится для моего 2-го письма.
Sonraki mektubumu aldığında gerekecek. "
Полагаю, тебе он понадобится, чтобы позвонить адвокату.
Avukatınla görüşmen için kullanmanı öneririm.
Он сказал – тебе понадобится тело, когда он вернет тебя обратно.
Eğer geri dönersen bir bedene ihtiyacın olacağını söyledi.
Тебе он понадобится, приятель.
- Öyle mi? Bir avukata gerçekten ihtiyacın olacak, evlat.
Тебе он понадобится!
Buz kaliplarina ihtiyacin olacaktir.
Тогда тебе он понадобится!
Para almadan gitti.
мы обедали, и он просто выключился я тебе говорил, это наверняка моя грыжа у него паховая грыжа, но не похоже, что причина закупорки в этом солнышко, этим врачам понадобится больше времени, чтобы разобраться все в порядке
Size söylüyorum, büyük ihtimalle fıtığım yüzündendir. Kasığında bir fıtık var ama sorunun kaynağının bu olduğunu sanmıyorum. Tatlım, bu işi çözmek doktorlarımızın epey zamanını alacaktır.
Он тебе понадобится.
Hood senin hayatını bağışladı, şimdi sen gidip onunkini al.
Он понадобится тебе на вашей стороне.
Ona yanında ihtiyacın olacak.
Он тебе не понадобится.
İhtiyacın olmayacak.
- Уверен, с таким ударом он тебе не понадобится.
Sendeki o yumruk varken, buna pek ihtiyacın olmayacağına eminim.
Если он тебе понадобится.
Bir şişe dolusu havaya ihtiyacın olduğunda nasıl bir fiyat biçersin?
А вот это крюк - и он тебе сильно понадобится.
İşte kancan. Lazım olacak.
Тебе нужен небесный папа,.. пускай даже полностью воображаемый,.. ... зато когда понадобится, он всегда рядом.
Gökte baban olmasını istiyorsan hayal ürünü bile olsa ihtiyacın olduğunda o daima orada olacaktır.
Надеюсь, живым он тебе не понадобится.
Umarım buna canlı ihtiyacın yoktur.
Оставь себе.... ... потому-что он понадобится тебе когда ты сможешь снова ходить и начать сражаться против всего этого.
Sende kalsın Sen daha ayağa kalkıp iyileşip savaşacaksın mücadele edeceksin.
Потому что он понадобится тебе при отчете Генеральному прокурору первым делом утром.
Çünkü sabah müfettişe rapor verirken ihtiyacın olacak.
Тебе он понадобится.
İhtiyacın olacak.
Тебе он понадобится.
Buna ihtiyacın olacak.
Он понадобится тебе.
İhtiyacın olacak.
У меня было предчувствие, что он тебе понадобится.
İçimden bir ses ihtiyacın olacağını söyledi.
Дежись поближе, Джекс, и он тебе не понадобится.
Arkadaşlarından uzaklaşma, Jax. Başkasına ihtiyacın kalmaz.
он тебе понравился 37
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не друг 23
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе что 50
он тебе не сказал 37
он тебе нравился 22
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не друг 23
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе что 50
он тебе не сказал 37
он тебе нравился 22
он тебе не поможет 17
он тебе нужен 43
он тебе доверяет 24
он тебе рассказал 28
он тебе это сказал 19
он тебе понравится 87
тебе понадобится 21
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70
он тебе нужен 43
он тебе доверяет 24
он тебе рассказал 28
он тебе это сказал 19
он тебе понравится 87
тебе понадобится 21
тебе понадобится помощь 29
тебе понадобится это 33
понадобится время 70