Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он чем

Он чем перевод на турецкий

12,268 параллельный перевод
Чем больше людей он убьет, тем сильнее он станет.
Ne kadar kişi öldürürse o kadar güçleniyor.
Он был... он был намного большим, чем плейбой-миллиардер.
Bir milyarder zamparadan çok daha fazlasıydı.
Нет-нет, знаете, а я знаю, о чем вы думаете, но нет, он мне ничего не сказал.
Ne düşündüğünüzü biliyorum, ama hayır bana söylemedi.
Он хуже, чем был когда-либо.
Dünya hiç bu kadar kötü olmamıştı.
Тогда почему он дает этим людям больше надежды, чем мы когда либо.
Bu yüzden mi bizden daha çok umut verebiliyor bu insanlara peki?
Посмотри на него. Он счастливее, чем яйцо для глазуньи.
Sarısı bozulmadan kızartılan yumurtadan daha mutlu.
О чем он говорит?
Ne diyor bu?
Что бы не происходило сейчас, он ни при чём.
Şu an neyin peşindelerse onunla ilgisi yok.
Может, он шёл впереди своего времени, и его убили прежде, чем он успел доказать это.
Belki çalışmaları çok ileri seviyedeydi bir şeyleri keşfedemeden öldürmüşlerdir.
Так я должен прибыть прежде, чем он найдёт Викторию?
Yani Victoria'yı bulmadan orada olmalıyım öyle mi?
Он знает, где Очевидец. Ты о чём вообще?
Tanığın nerede olduğunu biliyor.
... ни то чтобы он всегда предупреждал о своем исчезновении... Но могу вас заверить, полиция Готэма более чем способна защищать закон в городе даже без героя в маске, прикрывающего наши спины.
Zaten mesaili çalışmıyordu ama sizi temin ederim Gotham Emniyeti bu şehri güvende tutmaya fazlasıyla yeterlidir.
Мало того, что твой друг уничтожил всё, над чем мы работали, он еще и ушел.
Arkadaşın çalışmalarımızı yok etmekle kalmadı. Aynı zamanda kaçtı da.
Вы узнавали, чем он занимался до этого?
Daha önce ne yaptığına baktınız mı?
Чем он занимался 10 лет назад до того, как но спился?
10 yıl evvel kasabanın ayyaşı olmadan önce.
Он здесь не при чём.
- İçeri çek onu.
Вообще-то, он мне чем-то напоминает Фрэнка, только он, как бы...
Hatta bana biraz Frank'i andırıyor. Sadece ondan farklı olarak...
Возвращаю твой крестик. Тебе он нужен больше, чем мне.
Buna benden daha fazla ihtiyacın var.
Чем он занимается?
- O ne yapıyor?
Который не остановится ни перед чем... чтобы получить то, что он хочет.
- İstediği şey almak için ne gerekiyorsa yapan biri.
О чем это он? О жизни со мной.
Benimle yaşamayı.
Это не так. Он всего лишь лучше, чем твой.
En iyi değil, seninkinden iyi.
Он здесь больше, чем просто ради браслета.
Buraya sadece bileklik için gelmedi.
- Мой единственный грех, и он огромен, это то, что моей совести не в чем меня упрекнуть. - Вы серьезно?
- Ciddi misiniz?
Информация, которой я располагаю, говорит о том, что он скорее дьявол, чем святой. Прекрасно!
Edindiğim bilgilere göre kendisi azizden çok şeytani bir karakter.
- Чем он занят?
Ne yapıyor?
Если Тоун умрет раньше, чем он сможет снова путешествовать во времени, поможет ли это спасти маму Барри? Нет.
Thawne, tekrar zamanda yolculuk yapmadan ölürse Barry'nin annesi kurtarılmış olur mu?
Он говорил мне, что есть кое-что, о чём он не может рассказать, и это сводит меня с ума.
Sürekli, bana söyleyemeyeceği şeyler olduğunu söyleyip duruyor.
Чем больше он узнаёт о тебе, тем больше ты изменишь временную линию.
Seninle ilgili ne kadar çok şey öğrenirse zaman çizgisine o kadar çok değiştirirsin.
Он больше, чем просто преступник и поджигатель.
Bir suçlu ve kundakçıdan daha fazlası olduğu kesin.
Он обманывал тебя, потому что иначе было нельзя но ты должна решить, нужен ли он тебе и сможешь ли ты его простить, вот в чем настоящая проблема.
Bu durum kaçınılmaz olduğu için sana yalan söyledi. Senin yapman gereken, onu isteyip istemediğine affedip affedemeyeceğine karar vermek. Asıl mesele bu.
Наш Будда является существом, которым люди могут стать. Нечто большее, чем он сам. Если он может преодолеть все свои иллюзии.
İnsan Buda'ya dönüşebilir tüm düşlerinin üstesinden gelirse kendisinden daha yüce bir varlık olur.
- А чем он занимается?
- Ne iş yapıyor?
Даже если в конце он остался ни с чем, кроме шрамов от своих неудач
Öyle bile olsa, sonunda o izlerde başarısızlıktan başka bir şey olmayacaktır.
Он забрал гораздо больше, чем дал... У тебя, у меня, у Кола.
Verdiğinden daha fazlasını aldı zaten senden, benden, Kol'dan.
По словам Хейли, он сказал, что он присудил ее к судьбе хуже чем смерть.
Hayley'e bakılırsa, ölümden beter bir kadere mahkum ettiğini söylemiş.
Принести им голову преступника прежде, чем он сожжет их город до тла.
Onlar bu şehri yakıp yıkmadan önce onlara suçluların başını getir.
Он должен быть более сложным, чем это.
Bundan daha karmaşık olmalı.
Это намного больше, чем он когда-либо мне предлагал, но...
Bu onların bana..
Но чем он отличается от любого из вас?
Ama o nasıl oluyor da sizden farklı oluyor?
Насколько я помню, он наказывал тебя, свою сестру, лишь по той причине, что боялся что ты могла полюбить кого-то больше, чем его.
.. seni, kendi kız kardeşini cezalandırdığını hatırlıyorum.. .. sadece senin başka birini ondan daha fazla.. .. sevebileceğin korkusundan dolayı.
Я думаю, он понял меня лучше чем Аврора.
Sanırım Aurora'dan daha iyi.. .. olacağımı anladı.
Он убил одного из Майклсонов, что больше, чем сделал ты.
Bir Mikaelson'ı öldürdü, senin yaptıklarının çok çok fazlası bu.
Чтобы он болтал? Ему не о чем болтать.
- Hiçbir şey ispiyonlamaz.
О чем ты? Конечно, он переживал.
Neden bahsediyorsun ya?
Бренин точно обрадуется. О чём он там мелет?
- Ne diyor lan bu?
Но мы хотим напасть на поезд чуть раньше, здесь в туннеле, прежде чем он подойдет к станции Макартур-парк.
Ancak biz trene biraz daha geride saldırmak istiyoruz. MacArthur Park istasyonuna giriş yapmadan önce şu tünelde. Şu kapaktan gireceğiz.
Он знает закон лучше, чем кто-либо.
Yasa'yı herkesten daha iyi bilir.
Чем больше инъекций он проводил, тем глубже погружался в пучины безумия.
Enjekte etmeye devam ettikçe daha da delirdi.
И как ты думаешь, за чем он охотится?
- Neyin peşindedir sence?
Он является доказательством того, что мы должны показать Конклаву, чем занимается Камилла.
Onu Camille'ın yaptıklarına kanıt olarak Merkez'e göstermeliyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]