Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Она ничего не говорит

Она ничего не говорит перевод на турецкий

79 параллельный перевод
Она ничего не говорит, но она не могла уснуть прошлой ночью.
Hiçbir şey söylemedi, ama dün gece hiç uyuyamadı.
Уверен, что Стоящая-с-Кулаком знает о чём я умалчиваю но она ничего не говорит, и я ей благодарен за это.
"Bekleyen Yumruk'un bir şeyler gizlediğimi bildiğinden eminim... "... ama beni kendine borçlu bırakarak, hiçbir şey söylemiyor. "
Она ничего не говорит.
Benimle konuşmuyor...
Она не говорит. Она ничего не говорит, но я знаю, что это она, и что она жива.
Konuşmaz, hiç bir şey söylemez, ama o olduğunu ve hayatta olduğunu bilirim.
Она ничего не говорит, но... я думаю, ее головные боли усиливаются.
Fazla bir şey söylemiyor ama bence baş ağrıları gittikçe kötüleşiyor.
Она ничего не говорит, но я знаю, о чем она думает.
Hiçbir şey söylemedi ama ne düşündüğünü biliyorum.
Она ничего не знает, а говорит "конечно". Ничего-ничего, завтра Вы ей все объясните.
Bu başıma gelen en iyi şey olurdu.
Это еще ничего не доказывает, только потому, что она говорит, что она любит Вас.
artık hiç bir şeyi değiştirmezz. Çünkü artık seni sevdiğini söylüyor.
Ќет. ¬ принципе, она очень сердилась, но € все равно начала носить их, и она больше ничего не говорит.
Hayır, değil. Önceleri kızıyordu, ama ben gene de giyiyordum o da zaten bir şey söylemeyi bıraktı.
Она ничего об этом не знает и говорит правду.
O bu konuda bir şey bilmiyor, doğruyu söylüyor.
Никто ничего не слышит, когда она говорит.
Ne zaman s- -? Ne zaman sordu ki?
Да ничего она не говорит, а только плачет, плачет, закричит : "Ромео!" - и упадет опять.
O nerede, ne yapıyor? Benim gizli eşim ne diyor hükümsüz bırakılan aşkımıza?
Да ничего она не говорит, а только плачет, плачет, закричит : "Ромео!" - и упадет опять.
Sürgünün bakışlarında çünkü daha çok dehşet var ölümünkinden. Sürgün deme n'olur.
- Она ничего нам не говорит.
O, bu konuda tek kelime dahi etmeyecek.
По существу, этот брачный контракт говорит о том, что она не получит ничего если брак закончится в пределах 5 лет.
Sözleşmeye göre, evlilik ilk beş yıl içinde biterse karısı hiçbir şey alamayacak.
- О, Томми, она уже ничего не говорит.
Tommy, hiçbir şey söylemiyor.
- Ничего она не говорит.
- Kızın söylediği gibi değil.
Она звонит и ничего не говорит.
Çağırıyor ve hiç konuşmuyor.
Моя мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти ничего не стоит", где она такая говорит : "Как вы можете просто так сидеть и не помогать детям?"
Annem onu Sally Struthers'dan yıllar önce evlat edinmiş. Bilirsin şu, "Otur bir kahve iç" günlerinden biri işte. "Orada oturup da çocuklara nasıl yardım etmezsin?"
Она немая. Она ничего не говорит.
Bu dilsiz.
Парни, вы когда-нибудь замечали вашу женщину, когда она смотрит на вас, но ничего не говорит?
Kafasından şöyle bir şey geçiriyordur :
Но это говорит о том, что она способна продержаться 6 месяцев без лекарств, ничего не совершая.
Ama altı ay boyunca ilaca ihtiyaç duymadan olaysız bir hayat sürebildiğini gösteriyor.
мне она ничего не говорит уже несколько недель.
Sadece haftalardır bana bir şey söylemiyordu.
Нет. Она ничего не говорит, так что никто из нас не должен был говорить ей.
- Hayır, ona bir şey söylenmeyecek.
Трей говорит, что это она набросилась на него. Она говорит, что ничего не было
Trey'e göre Marissa ona asılmış.
И вот она мне говорит : " Ты никогда ничего не заканчиваешь.
Bana, " Hiçbir işi bitiremiyorsun.
Она говорит, что сраные копы ничего не делают.
Lanet olası polisler birşey yapmıyor diyor.
Мы понимали, о каком папе она говорит, но ничего не могли доказать.
Sanırım ne tür bir babadan söz ettiğini o zaman da biliyorduk ama bir şey ispatlayacak durumda değildik.
Она говорит, но ничего не слышно.
Konuşuyor, ama bir şey söylemiyor.
Если она говорит правду, это ничего не меняет.
Doğru söylüyor olsa bile bir şey değişmeyecek.
Она почти ничего не говорит.
Neredeyse hiç konuşmuyor.
Да, она не говорит нам ничего, чего бы мы уже не знали.
Bize yeni hiçbir şey anlatmıyordu.
Она ничего не боиться и говорит только правду, она настоящий пример для всех нас.
O korkusuz ve dürüst biridir ve hepimize bir örnektir.
Она говорит, что ничего не знает.
Bir şey bilmiyorum diyor.
Майкл говорит, что ей просто нравится быть ребенком Она любит играть и лазить по деревьям Она считает, что люди, которые этого не любят, ничего не понимают
Michael, çocuk olmaya bayılıyor, oyunlar oynamayı, ağaca tırmanmayı ve insanların cahillik yapmamasını seviyor.
Марта ничего не говорит, но я знаю, что она просыпается из-за меня.
Martha şikayet etmiyor ama onu da sürekli uyandırdığımın farkındayım.
Она не говорит в чем виноват мой отец, а это потому, что он не совершил ничего.
Ben... Babamın ne hata yaptığını bile söylemedi. Çünkü hiçbir şey yapmadı.
Нина говорит, что она проверила. архив Мэссив Дайнэмик лично, нет ничего, что было под этим заголовком. Ну, это не может быть верным.
Nina arşivlere bizzat baktığını ama bu isimde bir şey bulamadığını söyledi.
Говорит, что она ничего не знает.
Birşey bilmediğini söylüyor.
Говорит, что она ничего об этом не знает.
Bunu yazdığından haberi olmadığını söylüyor.
Она преступница, которая говорит, что ничего не совершала.
O bir iftiracı.
Она говорит, что... Не хочу больше ничего слышать. Ни слова больше!
Artık burada çiftçiyim ve kimse bana ne yapacağımı söyleyemez.
Она уже ничего не говорит.
Pek bir şey anlatmıyor.
Она говорит, почти ничего о нем не знаю - только, что его называли Капитан Марли.
"Bilmiyorum Kaptan Marley diyorlardı."
Она говорит, что не имеет ничего общего с твоими метаморфозами.
Senin geçirdiğin dönüşümle hiçbir alakası olmadığını söylüyor.
Никто ничего не говорит Клэр. Она дала тебе магнит.
Kimsenin Claire'e bir şey söylemesi gerekmez.
Она говорит, что никогда ничего не крала, и если бы ей захотелось прибирать за убийцами, она бы переехала обратно в Гондурас.
Hiçbir şey çalmadım diyor. Katillerin arkasını temizlemek istese Honduras'a dönermiş zaten.
Она никогда не говорит ничего плохого ни о ком.
Kimse hakkında kötü konuşmaz.
И единственная причина, по которой она ничего не сказала, это потому, что она знает гораздо больше, 958 00 : 39 : 33,259 - - 00 : 39 : 35,476 чем говорит нам.
Bunu sen de biliyorsun, ben de biliyorum, Olivia da biliyor.
Он говорит, что она ничего не знает и ничем не поможет.
Onun bilmediğini ve yardımcı olmadığını söylüyor.
Она говорит, что Хоппус здесь, но он ничего нам не скажет.
Hoppus buradaymış ama bizi atlatmaya... -... çalışabilirmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]