Они забавные перевод на турецкий
53 параллельный перевод
Hе так уж плохо иметь домашних Оммов. Они забавные.
Omları evcil hayvan olarak bulundurmak pek fena olmuyor, eğlenceliler.
Они забавные
- Onlar çok tatlı.
Они забавные, сэр?
Çok eğlenceli oluyorlar, efendim.
Они забавные, но я не чувствую что должна ехать особенно с Логаном который сходит с ума прямо сейчас.
Eğlencelidir ama gidebilecekmişim gibi gelmiyor. Özellikle de Logan sapıtmışken.
Они забавные.
- Çok hoşlar.
Они забавные.
Çok komikler.
Они забавные очаровашки, и ради них стоит принимать 6 раз на день лекарство от аллергии.
Onlar komik ve şirinler. Ve kesinlikle günde altı tane Benadryl almaktan iyidir.
Да, они забавные.
Evet, çok eğlencelidirler.
Они забавные.
Eğlenceliler cidden.
Они забавные.
Komikler.
У тебя славные друзья. Они забавные.
Arkadaşların iyilermiş.
Профессионалы на пенсии, и они забавные
Hepsi emekli olmuş uzmanlar ve eğlenceliler.
Они... они забавные.
Bayan G mi? Ben ona patron demezdim.
Ой, ничего себе! Какие они забавные!
- İçeri bak!
Они были очень забавные.
Oldukça komikler.
На этой планете они такие забавные.
Bu gezegendekiler tuhaf.
Они наивные и забавные.
Çok masum ve zararsız kalitesi var bunların.
Они такие забавные.
- Çok şirinler.
Забавные они люди, эти китайцы.
Bu Çinliler oldukça meraklı insanlar.
Бог знает в основном потому что это звучало гладко и подкупающе потому что я люблю детей они такие забавные
Allah bilir. Çünkü çok aldatıcı ve kazandırıcı geliyor kulağa. Çünkü çocukları çok severim.
Они всегда забавные.
Her zaman eğlencelidirler.
ќни делали попытки предупредить человечество, но почти все их сообщени € были пон € ты неправильно как забавные попытки стукнуть по шарику или посвистеть, и в конце концов они решили покинуть земной шар своими средствами, последнее сообщение дельфинов было неправильно пон € то
İnsanoğlunu uyarmak için pek çok girişimde bulunmalarına rağmen iletişim kurma çabalarının çoğu toplara vurmak ya da lezzetli yiyecekler karşılığı ıslık çalmak olarak yorumlandı. Sonunda kendi olanaklarıyla Dünya'dan ayrılmaya karar verdiler.
- Они забавные.
Sağlam çocuklar.
И, к слову, они на самом деле забавные.
Dikkat edilsin diye söylüyorum, çok da keyiflidirler.
Потому что они умные, забавные и оба симпатичные. ... и красивые... и очень поддерживают.
Ona bayılacaksın, çünkü çok zeki, eğlenceli, yakışıklı ve güzel ve destekleyici.
Они яркие и очень забавные и, в общем, черт возьми, Я не могу справиться с ними!
İkisi de çok akıllı ve komik. Tanrım, ikisinin enerjisiyle gerçekten başa çıkamıyorum.
Да ладно, они забавные.
Yapma, onlar çok eğlenceliydiler.
Юристы сказали, что больше нельзя глумиться над именами сотрудников, даже если они забавные.
Çok komik olsa bile.
Итак, я хотел познакомить тебя с Наоми и Эмили потому что они действительно.. забавные
Naomes ve Emily ile tanışmanı istedim, çünkü onlar gerçekten eğlenceli.
Но они не засыпают. И самые забавные вещи они говорят именно ночью, но я уже не хочу это слышать, не хочу.
Bir türlü uyumazlar... ve geceleri harika şeylerden de bahsediyorlar ama ben böyle şeyler duymak istemiyorum, hayır.
Jerky Boys не забавные, они ужасные.
Serseri Çocuklar eğlenceli değil, korkunçlar!
Мне нравятся твои розыгрыши, они действительно забавные.
Ben de şakalarını seviyorum. Bence bu konuda harikasın.
Ммм, микро-вырожениям, как ваш нос, ваши глаза, рот... они делаюсь все эти забавные маленькие движения и если сложить все их вместе.
Mmm, küçük ifadeler ; burnun gibi, gözlerin, azğın falan... hepsi şu ufak küçük hareketleri yapıyorlar ve hepsini bir araya getirmeye başlıyorsun
У белых такие забавные задницы. Они как ненастоящие.
Gerçek görünmüyorlar bile!
Да, кажется, они очень забавные.
Evet, Eğlenceli birileri gibi duruyorlar.
Блейк Лайвли Они пикантные, непристойные, забавные.
Hikaye keyifli, müstehcen ve eğlenceliydi.
Они такие забавные!
Çok komik!
Они такие забавные и винтажные. Разве нет?
Eğlenceli ve nostaljik değil mi sence de?
Они забавные.
Çok eğlenceliler.
Мы что, продаём забавные шляпы и твердим им, что они умнее, чем есть на самом деле?
Onlara aptal şapkalardan satıp olduklarından daha yetenekli olduklarını mı söylüyoruz?
Но они достаточно забавные.
Ama çok eğlenceliler.
В любом случае... они такие забавные.
Bu arada... Epey komikler.
Люблю обезьян. Они такие забавные!
Maymunları çok severim, çok komikler.
Гидра может навредить моему сыну тогда, когда они захотят, и если у меня появятся какие-нибудь забавные идеи о его спасении, они нажмут одну маленькую кнопочку и проделают дыру в моем черепе.
Hydra ne zaman istese oğluma zarar verebilir ve aklıma onu kurtarmak gibi tuhaf fikirler gelirse ufak bir düğmeye basıp kafamda bir delik açarlar.
Уж поверь, Дуайт, это моя миссия, И Беды... Они невероятно забавные.
Görevim hakkında istediğine inanabilirsin Dwight ama sorunlar inanılmaz şekilde eğlenceliler.
Они были как Лиз Лемон и Дженна Марони из сериала, но не такие забавные.
Liz Lemon, Jenna Maroney olayı vardı onlarda ama komik değildi pek.
Но знаете, если они у вас есть, и они забавные.
- Varsa sizde tabii, eminim çok komiklerdir.
Иногда они вставляют забавные эпизоды со съёмок после титров.
Bazen isimler geçince komik skeçler oluyor.
Они такие забавные!
Funny or Die çok komik!
Они публикуют забавные случаи.
- Komik hikâyeleri yazmışlar.
а они такие забавные.
BM toplantısı olduğundan biraz sert olacaklarını düşünüyordum. Herkes hoş sohbetliydi.
забавные 21
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали друг друга 26
они знали 464
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они знали друг друга 26
они знали 464
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они закончились 27
они заставили меня 26
они забыли 27
они зовут меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56
они здесь из 31
они забрали его 62
они закончились 27
они заставили меня 26
они забыли 27
они зовут меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56