Они поженились перевод на турецкий
178 параллельный перевод
Через полгода они поженились,.. ... и я убедила себя, что она не могла такого сделать.
Altı ay sonra onunla evlendi ve ben de kendimi bunu unutmaya zorladım.
И затем, в отчаянии, пытаясь противостоять растущей цепи свидетельств, стремясь исправить ситуацию, они поженились и начали играть роли двух молодых влюблённых, для того, чтобы это осветили в прессе по всей стране.
Sonra yeis ve büyüyen deliller zinciriyle karşı karşıya kalınca, iki genç aşığın rollerini üstlenip, evlenerek bu durumun üstesinden gelmeye çalıştılar, ülkedeki tüm gazetelerin selameti için.
Они поженились и жили долго и счастливо.
Böylece evlenmişler ve hayatlarının sonuna dek mutsuz yaşamışlar.
- Отступление : " "Как они поженились?" ".
- Geçmişe dönüp bakalım, "nasıl evlenmişlerdi?".
- Зачем? Как они поженились.
- İşte, nasıl evlendikleri.
И так они поженились. - И потом...
Sonra evlendiler.
Они поженились.
Onlar evlendiler.
Эл Камберленд подарил это ей перед тем, как они поженились.
Evlenmeden önce Al Cumberland ona verdi.
Как они поженились?
Evlilik anlaşmaları neydi?
Ее мать вопила "нет", ее отец кричал "черт", но они поженились на первомай.
Annesi hayır diye bağırmış Babası hey diye haykırmış Ama mayısın birinde evlenmişler
Они поженились на корабле у острова Каталина.
Catalina Adası açıklarında bir gemide evlendiler.
Через месяц они поженились, а спустя 10 лет она стала членом парламента.
Bir ay içinde evlendiler ve 10 sene sonra Parlamento üyesi oldu.
Ну... Они поженились, видите ли... и купили собственную клетку... кое-что из мебели... обустроились...
Şöyle ki, onlar evli ve kendi kafeslerini aldılar... mobilya aldılar, yerleştiler ve günde üç öğün besleniyorlar.
Они поженились, завели детей, и купили дешевый телевизор.
Evlendiler, çocukları oldu ve ucuz bir TV aldılar.
Они поженились.
Fluffy ve Fuzzy evlendiler.
На следующей неделе они поженились.
Ertesi hafta evlenmişler.
У них появилась крошка ещё до того, как они поженились.
Çocuğu evlenmeden önce yapmışlardı.
В любом случае, они поженились на прошлой неделе в Плимуте.
Sonuçta, geçen hafta Plymouth'da evlendiler.
Они поженились!
Umduğumuz gibi evlenmişler!
Они поженились и уехали в захолустье.
Evlendiler ve varoşlara taşınıyorlar.
И пьесы о греках, которым выкололи глаза,... потому что они поженились на своих матерях по ошибке.
Ve Yunanistan'da bilmeden anneleriyle evlenen erkeklerin göz kapaklarını kestiklerini görüyorum.
Можем сделать, как в том фильме с Энди Макдауэл и Жераром Депардье - - где они поженились, чтобы он мог получить разрешение на работу в Америке.
Bence biz de şu Andie MacDowell ve Gérard Depardieu'nun filmindeki şeyi yapmalıyız... Hani kadın evi olsun diye adam da Amerika'da çalışma izni almak için uğraşıyordu.
Затем наступила весна, и они поженились.
İlkbaharda artık resmen evliydiler.
Причина, по которой люди вступают в брак причина, по которой они поженились - это создание семьи.
Pek çok insanın evlenme nedeni onların evlenme nedeni, bir aile oluşturmaktı.
Они поженились и жили счастливо.
Evlendiler, ve sonsuza dek mutlu yaşadılar.
Но проблема была в том, что Рэндалл был влюблен в Марж, и они поженились.
Fakan gerçek şuydu ki Randolph Marge'ye aşıktı evelendiler
Здесь они поженились, здесь родились дети.
Burada evlenmişler. Çocukları burada doğmuş.
Они поженились?
Evlenmişler mi?
Как вообще возможно, что они поженились?
Nasıl evlenmiş olabilirler?
Понимаете, все были так... удивлены тем, что они поженились и никто не вышел и не сказал : " Эй, это же здорово!
Biliyorsunuz, herkes çok garip karşıladı evlenmelerini ama kimse çıkıp da " Hey, bu harika!
- Они поженились 25-го июня 1963-го,.. ... ты родилась 3-го марта 64-го.
25 Haziran 1963'te evlenmişler sen 3 Mart 1964'te doğmuşsun.
- Они поженились?
- Evlenmişler mi?
Они поженились два месяца назад.
İki ay önce evlendiler.
Я всегда себя спрашивал, зачем они поженились?
Hep sorarım neden evlendiler ki?
Они уже поженились всерьез?
Nasıl gidiyor? Henüz evlenmediler mi?
- Они только что поженились.
- Daha yeni evlenmişler.
А, так они уже поженились?
Gelin ve damadın şükranlarının bir ifadesi olarak.
Они ведь поженились всего два дня назад.
Biliyorsun sadece iki gün önce evlendiler.
Они поженились, меня пригласили на свадьбу.
Biliyor musun kadınlar tarafından sevilen birisi hiç olmadım.
Они влюбились друг в друга и скоро поженились, а моя мать бросила фортепиано,
Aşık olup kısa zamanda evlenmişler.
Думаете они поженились?
Sizce evlenmişler midir?
Год, в который они поженились.
- Bu onların evlendikleri tarih.
Тем не менее, факт того, что они прибыли на Мавалу еще не доказывает, что они там поженились.
Yine de Mavalaya gitmiş olmaları, orada evlendikleri anlamına gelmiyor.
Вы должны их найти, и, если они не поженились, вы должны заставить их пожениться.
Onları bulmalısın ve evlenmemişlerse evlendirmelisin.
- Они поженились!
Birlikte yemin ettiler.
Там папа работал, когда они с мамой поженились.
Annem ve babam evlendiği sıralarda babam bu işten iyi para kaznıyordu.
Они вчера поженились, Джим.
Dün evlendiler, Jim.
Как только она исчезла, они сразу же поженились.
Trish gider gitmez evlendiler.
Если бы мы предоставили всё тебе, они бы поженились на рогожке на углу улицы.
Eğer bunu sana bırakırsak onları bir sokak köşesinde, battaniye üzerinde evlendirirsin.
они бы поженились и жили счастливо? Не забегай вперед.
Hikayenin önüne geçmiyor musun?
Да ладно, офицер, они же просто пара сумасшедших детей, которые влюбились и поженились.
Hadi ama. Bu ikisi birbirini sevip evlenmiş iki çılgın çocuk.
поженились 64
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они пришли 146
они правы 241
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они пришли 146
они правы 241
они просто 234
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38
они понимают 99
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они поссорились 48
они победили 38
они понимают 99