Они правы перевод на турецкий
609 параллельный перевод
Они правы, нашим заботам не бывает конца.
İşimizin hiç bitmediği konusunda haklılar.
И они правы, я буду сидеть тихо, если они подозревают меня.
Beni şüphelenmemeleri için sessizce burada oturacağım.
Гвидо, они правы.
- Guido, çok haklılar.
Полиция считает, что все это идет на пользу, и отчасти они правы, камеры демонстрируют тщетность отдельных методов, или, как минимум, их недостатки.
Polis yararlı olacağını düşünmüş, öyle de oldu. Belli yöntemlerinin yararsızlığını göstermek için! ... veya en azından eksikliklerini.
Они очень любят наше вино. Они правы.
Haklılar.
Они правы.
Haklılar.
Ты должен сказать им, что они правы.
Haklı olduklarını söyle.
"Они правы - - Это реальность!"
"Haklıymışlar. Olay buymuş!"
Они правы!
Şöhretini yaşatıyorsun!
Полагаю, они правы.
Haklı olabilirsiniz derim.
Они правы, Хиллари.
Onlar haklı Hillary.
Впрочем, они правы!
Herneyse, istedikleri tek şey...
Но они правы. Да, но не при них. Надо различать, когда можно признавать чужую правоту.
Evet, ama hareketlerin prestij, imtiyaz, otorite yanlısı olmalı.
Возможно, они правы.
Belki de haklılardır.
Верно, они правы.
Doğru.
Но они правы.
Ama haklılar.
Но это не значит, что они правы.
- Benimki de. Bu onların haklı olduğu anlamına gelmez.
Они правы, Баран, и ты это знаешь.
Onlar haklı, Baran, ve biliyorsun ki.
Вы правы, они не должны страдать из-за вашей ошибки.
Haklısınız, sizin hatanızın bedelini onlar ödememeli.
Может, они и правы.
Aslında haklıydılar da.
Они были правы, сказав вам.
İyi ki söylemişler.
≈ сли € показал, что свидетели, возможно, ошиблись это не значит, что они не могут быть правы.
Ben tanıkların yanılmış olabileceğini gösterdiysem onlar da kolayca doğrulayabilirlerdi.
Вы правы, с ними лучше меньше сталкиваться, они не самое приятное общество.
Brignon ihtiyar domuzun tekiydi! Ve sen onu haklayan zavallı serseriye gizlice sokulup yakalamak istiyorsun!
Но вы считаете, что они не правы.
Ama size göre onlar yanılıyorlar.
Вы правы, они будут вполне эффективны против нас обоих, если у вас будет возможность ими воспользоваться.
Tabi onları kullanma imkânınız olursa...
И когда я вижу, на что они тратят свое время... Здесь Вы правы.
- Bunların zamanı boşa harcadıklarını görmek...
Возможно, они пользовались поддержкой французов. Да, вы правы.
Onu iyi bildiğimiz yabancı ellerin kışkırttığı niyetlerini ustaca saklamak için..... sülük gibi yapışık cesaretinden ve saflığından yararlanan o gruptan..... kurtardım kendisini.
- Они правы, конечно
Kürsüye çık ve konuş.
Они правы, вполне правы. Вполне... правы.
Sonuna kadar haklılar.
Вы правы, мистер Скотт. Они, похоже, тянут корабль вниз.
Birisi bizi aşağıya çekiyor.
Вы правы, они готовят обходной маневр на Чингарском направлении.
Evet, haklısınız, Teğmen! Biz onların planladıkları manevrayı kesmeyi düşünüyoruz.
Если мы правы - они отступятся.
Eğer haklıysak, vazgeçeceklerdir.
И еще черт знает сколько людей,.. которые просто не могли признать, что они не правы.
Ve hatalı olmayı kabul edemeyen bir yığın insan.
Они не могут оба быть правы.
O da haklı, bu da haklı?
Они, пожалуй, правы.
Onlar haklı.
Ну, хорошо, может быть, они и правы.
- Yeter. Haklılar öyle mi!
Они были правы.
Onlar haklıydı.
Боже правый, о чем они вообще говорят?
İsa Aşkına, bunlar neyden bahsediyor?
Что ты имеешь в виду, говоря это? Они были не правы, бросая бомбу.
Bombalamaya hakları yoktu!
Они были правы :
Haklıymışlar.
В каком-то смысле они правы.
Haklı olabilirler.
Они сказали, что это идеальный способ добывать информацию и двигаться... не привлекая к себе никакого внимания. И они оказались правы.
Dikkatleri üzerimize çekmeden bilgi toplamanın en iyi yolunun bu olduğunu söylediler.
Я не смогу объяснить им, что они не правы.
Benmi onları düzelteceğim?
Не надо было только при них говорить, что они правы.
Ama hatırlıyorlar.
— Они правы.
Doğru diyor.
Но, по моим вычислениям, они не правы.
Ama benim hesaplamalarıma göre, tamamen yanıldılar.
И они будут правы.
Haklılar da.
- Что ж, может быть, они и правы?
- Belki de haklıydılar. - Hayır, haklı değildiler.
Они не правы.
Çünkü haksız.
Но судья решил запретить бурение, полагая, что Зеленые правы насчет пеликанов, находящихся под защитой федерального закона, и они подают апелляцию.
Ama yargıç dernegin gerekçesini haklı bulup. Petrol çalışmasına ara verdiriyor.
Они не правы, мой друг.
Yanılıyorlar, dostum.
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271
они пришли 146
они просто 234
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они приходят 48
они повсюду 271