Они тебя любят перевод на турецкий
192 параллельный перевод
Они тебя любят.
Seni beğeniyorlar.
Они тебя любят?
- Seni seviyorlar mı?
Они тебя любят.
Seni seviyorlar.
- Они тебя любят.
- Sizi çok seviyorlar.
- Да ладно. Ведь они тебя любят.
- Hadi, seni de seviyorlardı.
Но достаточно ли их усилий? И насколько они тебя любят?
Ama ellerinden gelen yeterince iyi mi bakalım?
Неужели ты не понимаешь, как они тебя любят?
Bunun ne kadar değerli olduğunun farkında mısın?
У тебя хотя бы есть семья и я уверен, они тебя любят.
En azından bir ailen var. Seni deli gibi sevdiklerinden de eminim.
Теперь послушай, Эрик, они тебя любят,
Bak şimdi, Eric. Bunlar seni seviyor.
Они бесят тебя, но, поверь, они тебя любят и не жалеют для тебя денег, но ты ни разу не сказала им в лицо все, что о них думаешь.
Onlara öfkelisin, ama seni seviyorlar ve senin varlığın için para ödüyorlar, ama o öfkeyi görmelerine izin veremezsin.
Ты их раскачал. Они тебя любят.
Gazı verdin, seni sevdiler.
Они тебя любят.
Seni seveceklerdir.
Уверена, они тебя любят. Эй!
Eminim seni çok seviyorlardır.
Хочешь преследовать людей за то, что они не любят тебя.
İnsanları senin onları çok sevdiğine, onların da seni sevmesi gerektiğine inandırıyorsun.
Они очень любят тебя.
Sana çok düşkünler.
Они любят тебя.
Seni seviyorlar.
Потому что они любят тебя.
Çünkü seni seviyorlar.
Так признай, что они любят тебя.
Seni seviyorlar.
Но, милая, твои мама с папой тебя очень сильно любят, они бы скучали.
Tatlım, annen ve baban seni çok seviyorlar. Seni özlerler.
Они за мной. Меня они ненавидят! А тебя любят.
Benden nefret ediyorlar, seni seviyorlar.
— Они очень любят тебя.
- Seni çok seviyorlar.
Они тебя любят.
- Gördün mü, sana bayılıyorlar.
Они не любят тебя.
Seni sevmiyorlar. Ben seviyorum.
Они даже говорят, что любят тебя.
Seni seviyoruz derler, yalan.
Они тебя не любят
Seni sevmiyorlar.
Тебе наплевать, любят ли они тебя.
Şimdi ne yapacaksın? Dünyanın tepesinde olan biri için
Милая, просто дедушка и дядя Роберт... очень любят тебя и они хотели, чтобы у тебя было замечательное Рождество.
Tatlım, Deden ve Robert amcan seni çok.. sevdiği için ve senin mükemmel bir Noel geçirmen için.
Помни, они любят деньги, поэтому говори, что у тебя есть золотая шахта.
Unutma, bunlar paraya tapar.
Они действительно любят тебя, и доверяют тебе.
Seni seviyor ve sana güveniyorlar.
Притворяешься, что любишь жену, детей и друзей. ... как и они притворяются, что любят тебя.
Karınızı, arkadaşlarınızı ve çocuklarınızı seviyormuş gibi rol yaparsınız tıpkı onların yaptığı gibi.
Ну потому что по большей части они не любят тебя
Ee şey, çünkü çoğunlukla, şey seni sevmiyorlar.
Конечно они любят тебя.
Evet, elbette seni seviyorlar.
Нужно, чтобы окружающие тебя люди считали, что их любят,.. ... что они нужны и им признательны.
Olay, insanlara istendiklerini takdir edildiklerini hissettirmek.
Да и любят они так издеваться. Скажут : послезавтра тебя отпустим.
Ayrıca işkence yapmaya bayılırlar "Seni öbür gün serbest bırakacağız..." dediler.
Твои друзья, дети, они все тебя любят.
Arkadaşların, çocukların hepsi seni seviyorlar.
Ты жестокая и они любят тебя
Çok acımasızsın. Seni seviyorum.
Потому что они твои бабушка и дедушка и они любят тебя
Çünkü onlar senin büyük annenle deden ve seni seviyorlar.
А как они тебя там любят!
Ve seni seviyorlar. Evet seni seviyorlar.
Почему ты думаешь, что все тебя любят? Что, ты думаешь, они любят в тебе?
Herkesin seni sevdiğini nereden çıkardın ki?
Они не любят тебя, Джон.
Senden hoşlanmıyorlar, John.
Они просто хотят тебя защитить, потому что любят тебя.
Genelde sevdikleri için korumaya çalışıyorlardır sadece.
Они любят тебя.
Size aşıklar.
И неважно как ты это делаешь или кто это делает. Они любят быть у тебя в руках.
Nasıl yaptığının... önemi yok... ellerinde olmayı seviyorlar.
Я имею ввиду.. они оба любят тебя, но единственный, кому Ты можешь доверять, это Марисса.
İkisi de seni seviyor ama ikisi arasından, Marissa güvenebileceğin kişidir.
Но... везде, где бы они не были,... я уверена, они очень любят тебя.
Ama her neredelerse seni çok sevdiklerinden eminim.
И поймешь - они любят тебя
.. ve bilki seni çok seviyorlar.
Они любят тебя, Лар, как и я.
Sana bayiliyorlar Lar ve tabi ki ben de.
Многие люди любят тебя и хотят тебе помочь, но они не могут до тех пор, пока ты не признаешь свою проблему.
Birkaç kadeh içince nasıl avareleştiğini düşününce zekice bir fikir. - Ne yaptığımı duydun mu?
Они любят тебя, Линк.
Hoşlarına gittin, Link.
Они видят в тебе потенциал, и они любят тебя, и я знаю, что ты любишь их.
Her şeyi biliyorlar ve seni seviyorlar. Ve biliyorum ki sen de onları seviyorsun.
И пока люди, которые тебя любят, перестают тебя любить пока они умирают, пока они уходят пока ты оплакиваешь их, пока ты оплакиваешь свою красоту, свою молодость пока мир забывает тебя, пока ты осознаешь всю мимолетность жизни пока ты начинаешь терять свои достоинства одно за другим пока ты понимаешь, что никто за тобой не наблюдает сверху и никогда не наблюдал, ты думаешь только о движении.
Sana tapan insanlar, tapmayı bıraktıkça öldükçe, yollarına devam ettikçe onları çıkarıp attıkça, kendi güzelliğini çıkarıp attıkça, gençliğin.. ... dünya seni unutmaya başlayınca, sen fani olduğunu fark ettikçe özelliklerini bir bir kaybettikçe seni artık kimsenin izlemediğini ve eskiden de hiç izleyenin olmadığını öğrendiğinde, sadece sürmeyi düşüneceksin.
они тебя боятся 16
они тебя ждут 18
они тебя обожают 16
они тебя убьют 48
они тебя не тронут 18
они тебя ищут 16
любят 40
они там 354
они такие милые 75
они твои друзья 31
они тебя ждут 18
они тебя обожают 16
они тебя убьют 48
они тебя не тронут 18
они тебя ищут 16
любят 40
они там 354
они такие милые 75
они твои друзья 31
они танцуют 32
они тебе не нужны 29
они такие красивые 69
они такие 176
они тут 78
они тебе нравятся 40
они такие же 53
они твои 137
они так делают 22
они тоже 51
они тебе не нужны 29
они такие красивые 69
они такие 176
они тут 78
они тебе нравятся 40
они такие же 53
они твои 137
они так делают 22
они тоже 51