Оно новое перевод на турецкий
81 параллельный перевод
Оно новое, гладкое, и оно ждет.
Hayır, yeni temiz ve bekliyor.
Оно новое?
Bu yeni mi?
Могу я только – оно новое.
Hemen dönerim. Daha yeni.
У меня есть новое слово чувак. Оно новое, чувак, новое. "
" Şu sekizgen şeyi mi diyorsunuz?
Это весело, оно новое.
Neden olmasın?
Это весело, оно новое. И больше ни у кого нет такого имени.
Eğlenceli, farklı ve kimsenin böyle bir ismi yok.
- Оно новое?
Üzgünüm.
Оно новое.
Yeni.
Лучше надеть его Оно новое
Yepyeni.
Оно новое? - Ты купила его в торговом центе?
- Sigve'yle birlikte gitmiştik.
Оно новое и Грейс, которая работает у нас по понедельникам и средам и четвергам, и у меня, и у Грега кабинет напротив.
Nispeten yeni. Grace anlıyor. Pazartesi, Çarşamba ve Perşembe günlerinde bana ve diğer taraftaki Greg'e yardım ediyor.
Оно новое и для меня тоже.
Bana göre de yeni.
Он начал принимать новое лекарство этим утром. И оно уже действует.
Yeni ilacını almaya bu sabah başladı ve etkisi çok iyi oldu.
Оно совсем новое.
Yeni.
Мистер Эдвил, новое распоряжение немедленно разошлите всем, кого оно касается.
Bayan Treadwell, hemen not edin. Yazın ve ilgili tüm departmanlara gönderin.
А мое новое увлечение не будет слишком продолжительным, но... оно выше моих сил.
Bu delice sevda fazla sürmeyecek... ama şimdilik elimde değil.
- Оно ведь не новое?
- Yeni mi?
Просто проверяю. Я получила сообщение и не знаю, новое оно или старое.
Sadece kontrol ediyordum çünkü senden bir mesaj aldım ve mesaj yeni mi yoksa eski mi bilemiyorum.
Оно совсем новое.
Tamamen yeni.
Оно не новое.
Bakın, her yanı yırtık zaten.
Оно новое.
Dalga mı geçiyorsun?
Я принял это новое лекарство, оно не подействовало.
Yeni iIaçIar aIıyordum. İşe yaramadıIar.
Это новое поколение оборудования. Оно может переработать десять тысяч единиц в день.
İşte yeni jenerasyon bir tesisat... günde 10000 ünite işleyebilir.
Что бы новое я ни попробовала, оно имеет неприятные последствия.
Denediğim her yenilik geri tepiyor.
Наступает новое время и, боюсь, оно вам не походит.
Gelecek olan yeni dönemin size yaramayacağından korkuyorum.
И его не убрать, пока оно не обретет свое новое замечательное тело.
Yeni bir taşıyıcı bulmadan da gitmeyecek.
Это новое вещественное доказательство, оно поступило лишь вчера.
Bu teyp elimize dün geçen yeni bir delildir.
Есть новое лекарство, называется 8Ц12, оно показало обнадеживающие результаты на второй стадии испытаний.
8C-12 diye yeni bir ilaç var. İkinci seviyelerde büyük başarı göstermiş.
Новое исследование было только что закончено и оно даст мне возможность не брать личной ответственности по принятию этого решения.
Ve bu konuda kişisel sorumluluğu alabilmemi sağlayabilecek yeni bir çalışma gerçekleştirildi.
Ты перешел границы, попробовал новое меню, и оно тебе понравилось. А теперь тебе снова захотелось привычной еды.
Sen kuzey sınırına gittin, menü hazırladın, bundan hoşlandın... fakat, yine buraya, kendi yemeğine geri döndün.
Господи, новое прозвище... что оно значит?
Aman Tanrım, yeni bir lâkap. Ama anlamı ne?
Дал мне новое задание, говорит оно супер секретное.
Bana özel görevler verip duruyor ve bunların son derece gizli olduğunu söylüyor.
Репортёр "Кроникл" Армистед Мопин сказал что считает это новое письмо не только подделкой но что оно было написано тем, кому доверили поиски убийцы Дэйвидом Тоски. Мопин, глубоко уважаемый журналист официально заявил, что считает Тоски автором этого письма написавшим его, чтобы привлечь к себе внимание.
Çok saygın bir yazar olan Maupin Toschi'nin mektubu daha çok tanınmak için yazdığını söyledi.
Оно отращивает новое тело.
Yeni bir bedene dönüşüyor.
Так одень же новое платье, дорогая. Или оно тебе не нравится?
- İstersen yeni elbiseni giyebilirsin.
Все время слыша слово "социалист", новое поколение захотело узнать, что же оно значит.
Ve sosyalizm kelimesinin bu kadar çok kullanılması bir neslin bunun ne demek olduğunu merak etmesine yol açtı...
да-да-да... ага, вот оно : "на новое оборудование для слежения и коммуникации вам выделено... 70 тысяч долларов"
İşte burada... "yeni izleme ve iletişim ekipmanları için, hesabınızda... 70,000 dolar bulunmaktadır."
- Оно как новое!
- Yeni gibi!
Может оно и к лучшему. Немного забавно, чувствуется как будто у меня новое начало.
Bu durum rahatsızlık vermeye başladı.
Так вон оно, новое КТУ - теперь вы сдаете своих же.
Demek isteğine göre işlettiğin yeni CTU bu.
Оно не новое... я даже не знаю...
Bu eski şey mi?
На самом деле, оно и яростное, и динамичное, и взрывоопасное. Это центр управления Джодрелл Банк, который по-прежнему находится на переднем крае современной астрономии, но среди последних разработок в линейке этого поколения телескопов, есть совершенно новое поколение гигантских телескопов, способных заглянуть в невидимое еще дальше.
Burası Jodrell Bank ın kontrol odası, hala modern astronomide ön planda ama bu nesil teleskopların en büyük keşfi tüm yeni nesil teleskoplar görünmezde daha uzağı görmek için yapılmışken.
Сэр, новое сообщение. Оно от похитителя.
Efendim, kaçıranlar bir mesaj yolladı.
Оно относительно новое.
Nispeten yeni geldi zaten.
Это было новое слово из словаря на этой неделе, И мне оно понравилось.
Bu hafta kelime hazinesinde bir sözcük vardı hoşuma gitti.
Но оно на 8 страниц и они шлют новое каждые 3 недели!
Ama neredeyse sekiz sayfa ve üç haftada bir yenisini yolluyorlar.
Но если оно тебе не нравится, мы можем его вернуть. Пойти в "Тиффани", купить новое.
Beğenmediysen, iade eder, Tiffany's'e gidip yenisini alırız.
В мае 1981 года новое правительство заявило, что оно глубоко сожалеет о случае с Уэйном Монтгомери.
Mart 1981'de yeni kurulan Demokratik Hükümet tarafından.. .. Wayne için koşulsuz bir af kararı çıkartıldı.
Мы будем наставлять новое поколение, чтобы оно переняло наше дело и подорвало основы, на которых будет создан Конгресс.
Bunu yeni nesle amacımızı kaldığımız yerden devam etmesi sağlayacak şekilde ilham vererek ve kurulacak olan Kongrenin temellerini zayıflatmak için yapacağız.
Ну, вы просто начинаете делать шоколадное суфле, но оно не получается, ты нервничаешь и быстро придумываешь новое название - вуаля и "Лава" - торт готов
Ya en başta çikolatalı sufle diye başlıyorsun ama sonra düşünce panik oluyor ve adını çikolata volkanı diye değiştiriyorsun.
Каждое новое поколение считает, что оно разгадало секрет воспитания детей.
Her yeni nesil, çocuk yetiştirmenin formulünü bulduğunu sanıyor.
новое 99
новое начало 81
новое поколение 19
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49
новое начало 81
новое поколение 19
новое платье 21
новое имя 39
новое задание 19
новое место 24
новое лицо 23
новое дело 48
новое правило 49