Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Оно не работает

Оно не работает перевод на турецкий

104 параллельный перевод
Только оно не работает.
Ama çalışmıyor.
Если тут все детали, то почему оно не работает?
Madem hepsi tamam neden çalışmıyor o zaman?
Наше оружие... оно не работает.
Silahlarımız... Çalışmıyor.
И даже оно не работает, как ты хотел.
Ve ben senin olduğun gibi olmak istemiyorum.
- Оно не работает.
- Çalışmazlar.
Нет, конечно же, оно не работает, потому что после того, как Ангел украл его, мы провели деактивирующую церемонию.
İşe yaramıyor. Elbette işe yaramaz. Angel onu çaldıktan sonra, toplantı esnasında büyü bozma töreni yapıldı.
Оставь, оно не работает. Нет батареек.
Boşver çalışmıyor, pili yok.
Оно не работает!
Çalışmıyor.
Да, но оно не работает, как и все остальное.
Evet, var ama diğer her şey gibi o da bozuldu.
Начали лечение. Оно не работает.
Tedavi ediyoruz, fakat işle yaramıyor.
Ну, оно не работает для меня.
- Bende işe yaramadı.
Почему оно не работает?
Bu neden çalışmıyor?
Оно не работает, как следует.
Düzgün bir şekilde atmıyor.
Мой отец пытался его починить, но у меня оно не работает.
Babam tamir etmeye çalisti fakat ben hiç çalistiramadim.
Оно не работает.
İşe yaramıyor.
Нет. Что бы это ни было, похоже оно не работает.
- Hayır, her neyse, çalışmıyor.
Оно не работает. Его обезвредили.
- Burada olmamalıyız.
- Это значит, что оно не работает.
- Çalışmıyor demek.
Откуда нам знать, что оно не работает?
Çalışmadığını nereden anlayacağız?
Оно не работает.
Bir işe yaramıyor.
Включи воображение. Или из-за очков оно не работает?
Hayal gücünü kullan, adamım, yoksa görme yeteneğin mi yok?
То есть оно не работает?
Yani, işe yaramadığını mı söylüyorsun?
О, кажется оно не работает!
Çalışmıyor gibi duruyor!
Мне не верилось, что оно работает.
Çalıştığına inanamamıştım.
Другими словами, вы не знаете что это такое и работает ли оно?
Başka bir deyişle, ne olduğunu ve nasıl çalıştığını bilmiyorsun.
Если я смогу понять как это работает я смогу настроить его так, чтобы оно не причиняло вред донору.
Bunun nasıl çalıştığını anlarsam o zaman diğer taraftaki insanı incitmeden çalıştırmayı başarabilirim.
Вы никогда не видели, как оно работает?
Çalışırken hiç görmedin mi?
Мы не знаем работает ли оно в обе стороны.
İki yöne gitmiş olduğunu bilmiyoruz.
Не думаю, что оно работает
Artık çalışmıyor sanırım
Какая разница? Оно в любом случае больше не работает.
Ne farkeder ki?
- Это не работает на этой стороне. - Но оно работало.
- Bu tarafta işe yaramıyor.
Я не знаю, что это, но оно работает.
O adam gerçek hayatta tam olarak insan bile sayılmaz. Ama ekranda, özel bir şey yakalıyor. Ne olduğunu bilmiyorum ama işe yarıyor.
Мы также нашли радио, но я не думаю, что оно работает.
Bir de bu radyoyu bulduk ama çalıştığını sanmıyorum.
Оно больше не работает.
Bu artık işe yaramıyor.
Но оно все еще не работает, как надо.
Yine de eskiden yaptığı her şeyi yapmıyor.
Я не знаю, как оно работает. Но я знаю следующее : с его помощью можно сварить обед для человека, и с его помощью можно также сварить самого человека.
Ben bilmiyorum, ama bilirim ki elektrikle bir adama yemek pişirebilirsiniz,
Вы обязаны знать, как оно работает. Никакие оправдания не принимаются.
Bunu nasıl çalıştıracağını bilmelisin.
- Как? Оно же не работает.
- Çalışmayan bir şeyi nasıl sevebilirsin?
Мы же не хотим этого, пока не узнаем, как оно работает.
Nasıl çalıştığını merak etmiyorsan, bunu yapmazsın, değil mi?
- А может оно не так работает.
- Belki de öyle çalışmıyordur.
Стив, если оно работает, тебе не о чем беспокоиться.
Stevie, bu çalışırsa endişelenmeni gerektirecek hiçbir şey olmayacak.
Я заменил недостающие части новыми, Но к сожалению оно все равно не работает
Yeni ekipmanlarla eksik parçaları tamamladım.
Но устройство даже не работает. Зачем оно тебе вообще?
Ama icat çalışmıyor, onu neden istiyorsunuz ki?
≈ сли устройство рамера работает, то оно посылает сообщени € всего на миллионную долю секунды назад, но тем не менее сигнал, по € вл € ющийс € хот € бы в таком недалеком прошлом, перевернет наши представлени € о времени.
Eğer Cramer'ın bu aleti çalışırsa, saniyenin milyonda biri kadar geçmişe mesaj gönderilmeden önceye mesaj göndermiş olacak, ama sinyal kendini çok az geçmişte gösterecek bu da zamanı anlamada bizim için devrimsel birşey.
Я даже не знаю, работает ли оно.
Çalıştığından bile emin değilim.
Снова. Только потому, что вы привыкли, что оружее может убить или помочь вам украсть, или что там еще вы делали, что оказались здесь, не значит, что вы знаете как оно работает.
Sırf öldürmek için, çalmak için ya da başka işler için silah kullandınız diye silahları tanımış olmuyorsunuz.
Да, но мы же не знаем, как оно работает.
Evet, ama nasıl çalıştığını bilmiyoruz.
Слушай, я не знаю, как оно всё работает.
- Bak, bu işler nasıl olur bilmem. - Sorun yok, dans etmek ister misin?
В ней ничто не указывает на то, как работает это Устройство. Или как оно связано с тобой.
Cihazın nasıl çalıştığına veya seninle ne alakası olduğuna dair hiçbir şey yok.
Послушайте, я понятия не имею как оно работает, я не углублялся в детали, но угроза реальна, и нас послали устранить её.
Çizgi romanlardaki gibi bir şey mi? Bak, nasıl çalıştığını bilmiyorum, çok kulak vermemiştim, ama tehdit gerçek ve biz buraya onu durdurmak için geldik.
Значит, проблема не в том, как работает устройство. Проблема в том, где оно расположено.
Bu da sorunun aletin fonksiyonlarını işlemesi sebebiyle olmadığını aletin nerede olduğunu bize gösterir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]