Оставил сообщение перевод на турецкий
428 параллельный перевод
И сегодня он оставил сообщение на моем автоответчике.
Ve bugün telesekreterime bir mesaj bırakmış.
Ќу, он оставил сообщение на автоответчике перед тем, как мы уехали.
Biz çıkmak üzereyken telefonuna mesaj bırakıyordu.
– Ты оставил сообщение?
- Mesaj bıraktın mı?
Мой двоюродный брат однажды оставил сообщение на автоответчике одного человека.
Bir keresinde üvey kardeşim bir adamın telesekreterine bir not bırakmıştı.
Угадайте кто оставил сообщение на автоответчике.
Bil bakalım telesekreterime kim mesaj bıraktı.
Я оставил сообщение.
Mesaj bıraktım.
Он оставил сообщение?
Mesaj bıraktı mı?
Мне оставил сообщение мой менеджер из МакГинти.
McGinty'deki müdürümden mesaj var.
Он оставил сообщение на автоответчике в тот же вечер.
Eve gittiğim zaman mesaj bıraktığını gördüm.
Он оставил сообщение, что встретит нас в зале врат.
Geçit odasında buluşacağımızı söylemişti.
Пол оставил сообщение.
Paul bir mesaj bıraktı.
Может, он оставил сообщение?
Bi not falan bıraktı mı?
Я звонил и оставил сообщение.
Aradım ve mesaj bıraktım.
Ты оставил сообщение насчёт объявления в газете.
LA Weekly'deki ilanıma yanıt vermişsin.
Я ей оставил сообщение на сотовом.
Cep telefonuna mesaj bıraktım.
Да он мне оставил сообщение, Но мобила, блядь, накрылась.
Aslında mesaj bırakmış, ama bu siktiğiminin telefonu- -
Почему ты не позвонил или... не оставил сообщение?
Neden aramadın ya da mesaj bırakmadın? Sadece pek iyi bir yerde değildim. Meraktan aklımı..
Какой-то чувак оставил сообщение.
- Herifin teki sana mesaj bıraktı.
Мистер Лутор, доктор Гарнер оставил сообщение, ваш сеанс отменен.
Dr. Garner asistanınıza mesaj bıraktı.
Ну, я позвонил, оставил сообщение, но она не перезвонила.
Aradım ve mesaj bıraktım ama cevap alamadım.
Ты не оставил сообщение или записку или хоть что-нибудь.
Mesaj, not veya herhangi bir şey bırakmadın.
Но он оставил сообщение.
Ama bir mesaj iletmemi istedi.
Мистер Бакли оставил сообщение около 15-30 и просил не ждать его сегодня 15-30?
Bay Buckley saat 3 : 30 gibi aradı ve bugün gelmeyeceğini söyledi.
Это я оставил Вам сообщение, инспектор
Size o mesajı ben bıraktım.
Капитан оставил сообщение.
Kaptan bir mesaj kaydı bıraktı.
Он оставил это сообщение.
Bu mesajı bıraktı.
Оставил еще сообщение.
Bir mesaj daha bıraktım.
Да, и он оставил вам сообщение :
Evet ve size not bıraktı :
Не знаю. Я оставил ему сообщение,
Ona haber bıraktım.
- Он оставил какое-нибудь сообщение?
Benim için bir mesaj bıraktı mı?
Я оставил дополнительное сообщение для капитана Джейнвей и лейтенанта Тувока, отметив ваш героизм, в случае, если меня... не восстановят.
Geri getirilemem diye yaptığınız kahramanlığı Kaptan Janeway'e ve Teğmen Tuvok'a anlatan bir mesaj daha bıraktım.
Видишь ли, я оставил ей сообщение на автоответчике со словами, как тебе здесь грустно и что было бы замечательно, если бы она к нам присоединилась.
Telesekreterine bir mesaj bıraktım. Senin çok üzüldüğünü söyledim. Ve burada bize katılmasını istedim.
Ты оставил мне сообщение?
Bana mesaj mı bıraktın?
Оставил ему сообщение.
Ona bir mesaj bırakmış.
Он оставил для меня какое-нибудь сообщение?
Bana bir mesaj bıraktı mı?
Но увы, она была на работе, я лишь оставил соседке сообщение.
Ona ulaşamadım Niles. Dışarıdaymış. Çalışıyormuş
Oн оставил мне сообщение в ночь, когда его убили.
Öldüğü gece bana bir mesaj bırakmış.
Oн еще сказал, что оставил мне сообщение в системе.
Bana sistemde bir mesaj bıraktığını söylemiş.
Oн оставил мне сообщение, как-то связанное с этим.
Bana onunla ilgili bir mesaj bıraktı.
Ставлю на то, что он из тех, кто оставил вам сообщение.
biz bir numarayız dostum! Bahse girerim telesekretere mesaj bıraknda oydu.
Он оставил мне сообщение. Мы должны встретиться...
Bana bu geceki buluşmamızla ilgili bir mesaj bırakmış.
А, то сообщение, которое я оставил вам в пятницу.
Oh, Cuma günü size bıraktığım mesaj.
Это еще не все, Джиларди оставил мне сообщение.
Daha da garipleşti. Telesekreterde Gilardi'den bir mesaj vardı.
Aли, это я. я знаю, что это соттое сообщение которое я оставил тебе, но я должен поговорить с тобой.
Ali, bu bıraktığım yüzüncü mesaj biliyorum, ama seninle konuşmam gerek.
Кажется, преступник оставил нам сообщение.
Saldırgan bize bir mesaj bırakmış.
Да. Оставил 17-ое сообщение час назад.
Bir saat önce on yedinci mesajı bıraktım.
- Я оставил вам сообщение.
- Size mesaj bırakmıştım!
- Он сказал что оставил тебе сообщение.
- Sana bir mesaj bıraktığını söyledi.
Доктор Витерспун оставил ему сообщение.
Dr. Witherspoon ona bir mesaj bırakmıştı.
Я оставил вам сообщение.
Çünkü sana mesaj bırakmıştım.
Я оставил Труди сообщение, но она мне не перезвонила.
Trudy'e bir mesaj bıraktım, ama beni hiç aramadı.
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставьте меня в покое 680
оставили 23
оставь себе 293
оставила 25
оставайся на связи 75
оставьте 327
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся 391
оставьте меня в покое 680