Оставьте их в покое перевод на турецкий
38 параллельный перевод
- Оставьте их в покое. Они все хорошо застегнуты, так глухо, как только можно.
Hepsi de olabileceği kadar sımsıkı düğmelenmiş.
Оставьте их в покое.
- Otobüse bin!
! Оставьте их в покое!
İşlerine karışma.
Оставьте их в покое.
Rahat bırakın onları... kendi hallerine.
Оставьте их в покое.
Neden onları rahat bırakmıyorsunuz?
Оставьте их в покое.
Onları rahat bırakın.
— Оставьте их в покое. Так, она лицемерка.
Anlaşıldı bu kız ikiyüzlü.
Оставьте их в покое, они ничего вам не сделали!
Rahat bırakın onları, size bir şey yapmadılar!
Оставьте их в покое!
Rahat bırak onları.
Оставьте их в покое!
Onları bırakın.
Оставьте их в покое!
Rahat bırak onları!
Оставьте их в покое!
Onları rahat bırakamaz mısınız?
Оставьте их в покое.
Kolayca kur bunları.
Оставьте их в покое.
Onları rahat bırak.
Оставьте их в покое!
Onları yalnız olsun!
Оставьте их в покое, оставьте их.
Bırakın onları, bırakın onları.
Нет, оставьте их в покое.
- Hayır. Bırak kalsınlar.
Оставьте их в покое, мистер Крил.
Onları rahat bırakın Bay Creel.
Оставьте их в покое!
Bırakın onları!
Нет, оставьте их в покое.
Hayır, bırakın onları!
- Оставьте их в покое.
- Hanımefendiyi rahat bırak.
Вы оставьте их в покое когда вам приходится работать.
- Evet. Ne olacak ki? İşe giderken onları tek başlarına bırakacaksın.
Умоляю, оставьте их в покое, внутри женщины и дети.
Yalvarıyorum, onları eve götürün. İçeride kadınlar ve çocuklar var.
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
Acelemiz yok.
Оставьте вы их в покое. Прошу вас.
Yapma lütfen.
Оставьте их в покое...
Onu rahat bırak.
Так идите, преследуйте их и оставьте меня в покое.
Evet, o zaman onları takip et ve beni rahat bırak.
Оставьте семью Ли Гичхоля в покое, прекратите их преследовать.
Lee Ki Chul'un ailesine bir daha sakın bulaşmayın.
Ненавижу вас! Прекратите! Оставьте их в покое! Уинни, это Мюллеры, семья из Германии. Чертовы немцы!
Pis Almanlar!
Да оставьте вы их в покое!
Onların hiçbir alakası yok!
- Оставьте их в покое!
- Onları bırak!
Оставьте их в покое!
Benim.
Оставьте уже их в покое и прекратите звонить 911.
Bu işin peşini bırakın ve polisi aramayı bırakın.
Так что оставьте парня в покое, или мне придется передать их в соответствующие органы.
Bu nedenle çocuğu bırakmanızı öneririm yoksa hepsinin gerekli yetkililere ulaşmasını sağlamak zorunda kalırım.
Идите спасайте их и оставьте нас в покое.
Gidip onları kurtarın ve bizi rahat bırakın.
оставьте их 63
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290