Останавливаемся перевод на турецкий
182 параллельный перевод
Иногда мы останавливаемся и смотрим на закат или птиц.
Bazen durup gün batımını seyreder, uçan kuşlara bakarız.
Иногда мы останавливаемся и смотрим на птиц, когда их вообще нет. и смотрим на закат, когда идет дождь.
Bazen durur, olmayan kuşları seyreder, yağmur yağarken gün batımına bakarız.
- Мы останавливаемся в Хамаре?
- Hamar'da aktarma yapıyor muyuz?
Когда мы останавливаемся, я этого не слышу.
Durduğumuz zaman duymuyorum.
Но не останавливаемся. Нас все еще тянет вперед.
Fakat hâlâ ileriye çekiliyoruz.
Мы останавливаемся.
İstasyona giriyoruz.
Не останавливаемся...
Hareket ettirmeye devam edin.
Останавливаемся.
Duruyoruz.
Когда мы идём по дороге, то останавливаемся у многих храмов, чтобы помолиться о душах мёртвых.
Yolculuk esnasında, ölenlerin ruhlarına dua etmek için, birçok tapınakta dururduk.
О, нет... Мы останавливаемся...
Yavaşlıyoruz...
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Bir süre sonra, artık durmadığımızı.. .. merhabalaşıp yolumuza devam ettiğimizi farkettim.
Мы останавливаемся?
Duruyor muyuz?
Обязательно, блядь, каждый раз как мы останавливаемся кого-то убивать?
Arabayı her durduğumuzda, birisini öldürmek zorunda mısın?
Не останавливаемся.
Yürüyün.
Короче, мы останавливаемся, берём блинчики А потом по бабам. Добро?
Diyorum ki durup gözleme alır, dinleniriz, tamam mı?
- Когда мы останавливаемся, то попадаем в неприятности.
Durduğumuzda başımızı derde sokuyor.
- В этой стране мы останавливаемся на красный - Хорошо, хорошо.
- Bu ülkede kırmızı ışıkta durulur.
Мы останавливаемся.
Uçağı durduruyoruz.
Мы останавливаемся каждые 10 минут!
Neredeyse 10 dakikada bir duruyoruz!
Мы движемся, мы останавливаемся.
Gidiyoruz, duruyoruz.
Так, Пол, я вкладываю 909 $, ты вкладываешь 606 и мы останавливаемся на названии Майкрософт.
Evet Paul, ben 909 dolardayım, sen 606 Microsoft adını sürdürüyoruz.
Ну, мы останавливаемся в лучших отелях, заказываем обслуживание в комнату, едим официантов - пошли разговоры.
En iyi otellerde kalıyoruz oda servisi isteyip garsonları yiyoruz. İnsanlar konuşuyor.
Забавно, что мы здесь останавливаемся.
Burada mola verince bir an kendimi tuhaf hissettim.
Почему мы останавливаемся?
Neden durdunuz?
Мы здесь не останавливаемся.
Burada durmuyoruz!
- Почему мы останавливаемся?
- Neden duruyorsun?
Пожалуйста, скажи мне, что мы просто останавливаемся здесь, чтобы спросить дорогу.
Lütfen, buraya yol sormak için uğradığımızı söyle.
Начинаем там и не останавливаемся пока не возмем все двери.
Oradan başlayacağız ve odaları alana kadar durmak yok.
Наши жизни бессмысленны, если мы не останавливаемся обнаруживая то, что пытались найти.
Eğer onun aradığı şeyi bulmasını engellemezsek yaşamlarımızın anlamı olmaz.
... правая, левая, затем мы останавливаемся.
... sağ, sol, ve durun.
Мы останавливаемся.
Duruyoruz burada.
Мы останавливаемся на станциях в городах Балтимор, Филадельфия, Ньюарк, на станции Пенсильвания в Нью-Йорке, конечная остановка
Baltimore, Philadelphia, Newark, New York Penn İstasyonu ve son olarak Boston'da duracağız.
Идя в цирк, редко сделайте мы останавливаемся на мгновение и рассматриваем :
Sirke giderken, nadiren durup da düşünüyor muyuz :
Мы останавливаемся!
- Duruyoruz!
Мы останавливаемся!
Duruyoruz.
Мы толкаем перед собой тележку, совершенно расслабленно, плавно, смотрим по сторонам, и если видим что-то, что нам нравится, то спокойно останавливаемся.
Kendimizi rahat bırakırız. Etrafa bakınırız ve sevdiğimiz bir şeyi gördüğümüzde bir saniye bekleriz.
Не останавливаемся!
Durmayın.
- Надоело. Вечно останавливаемся в какой-нибудь дыре. Тут ни у кого и гроша за душой нет.
Asıl miğdemi bulandıran- - böyle yerlerde çadır kurmamızdı, kimsede beş kuruş para olmadığını herkesini bildiği yerlerde.
Может, подвожу, а мы останавливаемся выпить кофе и многоточие...
Eve bırakırken, kahve için bir yerde durabiliriz ve... nokta, nokta, nokta.
Мы останавливаемся.
Kenara çekiyoruz.
Поедешь быстрее 15, мы останавливаемся.
16 yaşındasın, kenara çekiyoruz, tamam mı?
Как только она достигнет треугольника, останавливаемся.
Üçgene ulaştığımız da duracağız. İstisna yok.
Останавливаемся.
Artık duralım.
Так что, хозяин, здесь не останавливаемся?
Pekala, efendim, durmak yok, tamam mı?
Нигде больше не останавливаемся, хватит геройствовать.
Hiç durmak yok, kahramanlık yok.
И знаю, зачем мы насыпаем соль везде, где останавливаемся.
Ve neden gittiğimiz her yerde yere tuz döktüğümüzü biliyorum.
Ладно, мы останавливаемся!
Tamam, kenara çekiyoruz.
Не останавливаемся.
Haydi bakalım.
Не останавливаемся.
Dik durun.
А зачем мы здесь останавливаемся?
- Neden burada duruyorsun?
Останавливаемся.
Durun, beyler.
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
остановить ее 16
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
остановить ее 16
останови меня 68
остановиться 103
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
остановиться 103
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80