Отвезёте перевод на турецкий
145 параллельный перевод
Вы не отвезёте меня к тёте Питти?
Frank, beni Pitty Teyzelere bırakabilir misin acaba?
Вы отвезёте её в больницу,.. ... она встретиттам очень обаятельного врача...
Diyelim bacağından ya da omzundan yaraladınız..... hastaneye götüreceksiniz..... çok yakışıklı bir doktorla karşılaşacak.
- Вы отвезёте Поллианну домой?
Pollyanna'yı eve götürebilir misin lütfen? Evet efendim.
Вы отвезёте нас с капитаном Гастингсом к мальчику. Сейчас же.
Albay Hastings'le beni şimdi çocuğa götüreceksiniz.
- Может, все-таки отвезёте?
O halde beni oraya götür. Bir zararı olmaz.
Вы отвезёте меня в больницу. На этой тачке.
Beni bu arabayla hastaneye götürmenizi istiyorum.
Вы отвезёте его во Флориду, в Маусвилль?
Onu Fareliköy'e mi götüreceksin?
Если хотите всё отменить, я могу вынести тело вашей тётушки. И вы отвезёте его в другое место.
Eğer iptal etmek isterseniz, başka bir yere götürmeniz için teyzenizi getirebilirim.
Потом отвезёте меня в жилые кварталы.
Sonra beni şehir merkezinin dışına götürüp bizi bekleyeceksin.
Вы отвезёте нас? Прямо сейчас?
- Bizi götürür müsün?
Если отвезёте меня в Мадрид, можем поговорить по дороге.
Eğer beni Madrid'e götürürsen, yolda konuşabiliriz.
Отвезёте этот конверт в аэропорт Кеннеди...
Bu zarfı JFK havaalanına götüreceksiniz...
Вы не отвезёте кресло обратно?
Bunu bizim için park edebilir misin?
- Вы не отвезёте нас вверх по реке?
- Bizi nehir yukarı götürebilirmişsin.
Если Вы отвезёте меня на остров, я прослежу, чтобы академия удвоила Ваш гонорар.
Eğer beni adaya götürürsen, akademinin sana iki misli ödeme yapacağını garanti ederim.
- Отвезёте нас?
Bizi götürebilir misin? - Evet.
Вы отвезете нас к Волшебнику? Волшебник?
- Bizi büyücüye götürür müsünüz?
Если моя лодка не придет, вы меня отвезете?
Eğer teknem gelmezse, beni siz götürebilir misiniz?
Да, те, с кем я пришла хотят остаться, может, вы отвезете меня домой.
Beraber geldiğim insanlar kalmak istediler beni evime götürmek isteyeceğini düşündüm.
Расскажу, если вы меня отвезете.
Beni götürürsen söylerim.
- Вы отвезете ее домой?
- Onu evine götürür müsünüz?
Отвезете меня на автобусную станцию в Америке?
Beni Amerikan tarafındaki otobüs terminaline götürebilir misiniz?
Если мы вернем корабль, вы отвезете меня и моего друга В Англию.
İkincisi, eğer geminizi kurtarırsak, beni ve arkadaşımı, boğazdan İngiltere'ye götüreceksiniz.
Отвезете меня домой?
Beni eve bırakmak hoşuna gider mi?
Отвезете ее после выступления на катере?
Şovdan sonra onu motorunuza alacaksınız.
Отвезете меня в город?
Lütfen beni kasabaya sen bırakır mısın?
- Вы не отвезете госпожу Бертольт домой?
- Bayan Bertholt'u evine bırakın.
Вы не отвезете Лару, Виктор Ипполитович?
Lara'yı götürür müsünüz Victor İppolitovich?
Вы не отвезете меня в магазин?
Sonra yemek de yeriz.
Вы отвезете меня в его лагерь?
Beni kampına götürebilir misin?
Эй, воробушек, отвезете меня домой?
Benimle eve uçmak ister misiniz?
Отвезете меня в парк Си-Пойнт, Нью-Йорк? Садитесь.
Beni Sea Point Park'a götürür müsün?
- Каким? - Вы тут же отвезете эту машину обратно.
- Doğruca galeriye gideceksiniz.
Осталось две недели до суда, они его нашли. Вы отвезете мистера Лиди в тюрьму в Атланте, чтобы он смог дожить до дачи показаний.
Onu Atlanta'ya sağ salim ulaştırmak için yardımınıza ihtiyacım var.
Вы не отвезете меня к кораблям?
Beni gemilere götürebilir misiniz?
- Вы отвезете меня на корабль?
Beni büyük gemiye götürebilir misin? Gene mi?
Ѕудет лучше, если вы отвезете мен € сейчас. " огда арл не успеет зан € ть мое место.
Beni şimdi götürürseniz daha iyi olur.
Если не отвезете, я ничего вам не скажу.
Yapmazsanız, size hiçbir şey söylemeyeceğim.
Вы меня отвезете к ним?
Beni onlara götürür müsün?
Вы отвезете ее до дому?
Gerçekten onu tanımıyorum.
Отвезете в часовню, знаете, какую. Держите, остальное потом.
- Raslantıymış gibi olacak.
Да. — A потом вы отвезете меня домой?
Sonra beni evime bırakır mısın?
Возможно, если вы отвезете ее домой, и позвольте ей взять несколько вещей, это могло бы иметь успокаивающийся эффект.
Onu eve götürürseniz ve bir şeyler verirseniz, üzerinde sakinleştirici etkisi olabilir.
Илы вы отвезете нас юг или мы найдем кого-нибудь другого, кто это сделает.
Ya bizi güneye götürürsün ya da başka birini buluruz.
Завтра, когда отвезете Питу, подбросите меня в парикмахерскую?
Yarın Pita'yı bıraktıktan sonra beni kuaföre götürür müsün?
Может, я просто заплачу вам штраф, и вы отвезете меня обратно?
Size bir çekverebilir miyim? ve beni eve götürebilir misiniz?
Не, не, давайте пойдем до того, как вы меня отвезете.
Hayır, hayır, beni uçurmadan önce gidelim.
Подождете результатов сканирования и отвезете его в нейрохирургию, цтобы ему просверлили голову бормашиной.
Resmi aldıktan sonra nöroşirürjiye götürür müsün?
Не беспокойтесь вы из-за этого. Вы отвезете меня в Колледж Фултон. У меня назначена встреча.
Bakkallar hakkında endişelenme.Beni Fulton Kolejine götürüyorsun.Bir randevum var.
- Вы меня отвезете или нет?
- Beni götürecek misin, götürmeyecek misin?
А вот если вы отвезете нас назад, мой муж даст вам все, что вы скажете.
Ama bizi geri götürürseniz kocam size istediğinizi verebilir.