Ответила перевод на турецкий
1,720 параллельный перевод
Когда я спросил об этом даму за стойкой, -... она ответила мне в километрах.
Resepsiyondaki bayana sorduğumda bana km olarak söyledi.
Я знаю, возможно, мне стоило сначала позвонить, но... ты не ответила ни на одни мой предыдущий звонок, поэтому я решил проглотить свою гордость и просто прийти.
Önce aramam gerekirdi biliyorum, ama.. telefonlarıma cevap vermeyince, .. gururumu çiğneyip gelirim diye düşündüm.
Ты ответила.
Telefonu açtın.
Эйприл ответила... Энди!
April'in cevabı Andy idi.
Если тебе приходится спрашивать, гомофобно ли задавать вопросы, разве ты уже сама не ответила на свой вопрос?
Eğer soru sormanın homofobik olup olmadığını soruyorsan kendi sorunu cevaplamış olmuyor musun?
Ответила?
Öyle mi oluyorum?
Она ответила хорошо.
"Peki." dedi.
Слушай, ты ответила на их вопросы.
Sorularını cevapladın.
Тогда почему не ответила?
O halde niye görmüyorsun?
Ты бы не застряла на крыше, если б ответила на три первых чёртовых звонка.
Evet, seni aradığım ilk üç seferde lanet telefonu açmış olsaydın orada öyle takılıp kalmazdın.
Кажется, спроси ты меня об этом неделю назад, Я бы ответила - нет, ни в коем случае, ни за что нахрен, никогда.
Eğer, bunu bana bir hafta önce söylemiş olsaydın derdim ki "Hayır, hayatta olmaz."
А почему не ответила Брук?
Neden Brooke açmadı?
Ты не ответила ни на один мой звонок.
Aramalarıma cevap vermedin.
Что ты ему ответила?
Ona ne söyledin?
И что ты ответила?
Sen ne dedin?
И я спросил мою новую подружку, кто за нее заплатил, а она ответила : "никто".
Ben de yeni kız arkadaşıma parayı kimin ödediğini sordum o da "hiç kimse" dedi.
И я ответила, что бы я там не пела, это не его ума дело.
Ben de cevaben bunun onu ilgilendirmediğini söyledim.
Я ответила ему : "Послушай, не думаю, что Иисус когда - либо менял свою точку зрения".
Ona "İsa'nın bile fikrimi değiştiremez" dedim.
"Любовь отдаётся даром", ответила я.
"Bedavaya sevişirim" dedim.
И что она ответила?
Peki o ne dedi?
Она ответила где она.
O nerede olduğuna cevap veriyordu.
Ваша жена ответила "четыре".
Cevap vermek zorunda mıyız?
Не вздумай нарушить наш уговор! - Ты не ответила про маму!
Umarım o balık kılçıkları organlarıma zarar vermez.
Девушка посмотрела на него с очаровательной улыбкой и ответила :
Ve kadın yüzünde büyük bir gülümsemeyle,'Evet.'diyor
"О, да". Тогда он спросил : "Вы уже закончили?" Она ответила, что работа была пустяковая, к тому же это...
= = Hazır mısın? "diye soruyor ve kadın," Evet fazla işim yoktu ve bilgin olsun...
Слушай, я спросил своего механика, хотела бы она встречаться с твоей мамой, но она ответила мне, что она даже не гей, и теперь у меня нет механика.
Tamam, Tamircime, senin annenle buluşmak isteyip istemediğini sordum oda daha önce hiç eşcinsel biriyle olmadığını söyledi sonuç olarak artık bir tamircim yok.
О, ничего страшного. Я послал тебе пару сообщений, а ты мне не ответила.
- Önemli değil, ama sana birkaç mesaj göndermiştim, sen de bana cevap yazmadın.
И его мать ответила - зачем Туркам убивать тебя?
O zaman anneside ona tembihlemiş. Oğlum demiş.
Как мне хотелось, чтоб ты ответила.
Keşke açsan...
Я ответила "да",
Ben de kabul ettim.
Именно так я им и ответила.
Bende öyle söyledim, evet.
Крэйг сделал мне предложение, и я ответила да.
Craig bana evlenme teklifi etti ve kabul etim.
Служба безопасности аэропорта ответила на наш запрос.
Havaalanı Güvenliği, bizim APB'mize cevap verdi.
И она ответила : " Привет.
Ve o da " Selam.
- Сага Норен ответила на звонок тебе.
- Cep telefonunu Saga Norén açtı.
Были ли вы удивлены, когда я ответила телефон Даниэля?
Önceki telefonunu ben açtığımda şaşırmış mıydın? Sürprizleri pek sevmezsin.
Ну и что что я ответила неверно на несколько вопросов.
Birkaç sorulara yanlış cevap vermişim.
И когда я ответила да, на его лице появилась широкая улыбка, и он сказал : "Я буду танцевать очень долго на твоей свадьбе".
Ben de evet dediğimde yüzünde kocaman bir gülümseme ile... "Düğününde deli gibi dans edeceğim." demişti.
- Меня вызвали в суд, задали вопрос, и я честно на енго ответила.
- Ben doğruyu söyledim.
Ответила Джина.
Gina cevap verdi. - Gina mı?
Ты ответила на его поцелуй?
Ona karşılık verdin mi?
Ты ответила на поцелуй Купера?
Cooper'a karşılık verdin mi?
К чему мне говорить вам, что именно ответила Флоренция?
Floransa'nın ona ne dediğini size neden söyleyeyim ki?
И я... отложила таблетки и подошла к... к маленькому отверстию в стене, и ответила : "Да, я дома".
Ben de ilaçları bıraktım. Duvarda küçük bir delik açtım. Sonra dedim ki :
Я ответила, что вырежу свою почку, хочет он этого или нет.
İstese de istemese de böbreğimi ona vereceğimi söyledim.
То есть... никаких контактов или секса. Я ответила "нет" три раза.
Cinsel münasebet veya seks... 3 kere hayır dedim.
Она ответила?
Bir şey söyledi mi?
И буду молить Бога, чтобы она ответила "да".
Tanrıdan evet demesini umuyorum.
Я звонил Грейс, но она не ответила.
Grace'i aradım ama açmadı.
Но она не ответила, и я поднялся наверх.
Cevap vermiyor, ben de yukarı çıkıyorum.
Она тебе ответила, придурок!
Sorunu cevapladı, denyo.
ответственность 104
ответьте на вопрос 122
ответь на мой вопрос 26
ответь мне 638
ответ 806
ответить 52
ответил 57
ответ на вопрос 26
ответы 108
ответа нет 48
ответьте на вопрос 122
ответь на мой вопрос 26
ответь мне 638
ответ 806
ответить 52
ответил 57
ответ на вопрос 26
ответы 108
ответа нет 48
ответьте на мой вопрос 24
ответственный 26
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответили 25
ответьте мне 139
ответь на вопрос 128
ответишь 57
ответа не было 17
ответственный 26
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответили 25
ответьте мне 139
ответь на вопрос 128
ответишь 57
ответа не было 17
ответов 30
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответный огонь 38
ответ отрицательный 125
ответь ей 29
ответ нет 29
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответный огонь 38
ответ отрицательный 125
ответь ей 29
ответ нет 29