Ответ на вопрос перевод на турецкий
806 параллельный перевод
Это дает ответ на вопрос о том, что случилось с их родителями.
Bu da, ailelerine ne olduğunu açıklar.
Что ты читаешь? Пытаюсь найти ответ на вопрос Кристин.
Christine'in bana sorduğu bir sorunun cevabını bulmaya çalışıyorum.
Сегодня, если мы захотим найти ответ на вопрос о том, может ли физик принять решение относительно судьбы мира, полной аннигиляции, то мы можем спокойно себе ответить :
Bugün fizikçilerin dünyanın kaderi dedikleri "Toptan İmha Etme" sorularının cevabını bulmak istiyorsak söyleyecek tek şeyimiz var :
- Я предпочел бы, чтобы ответил мой адвокат. - Ответ на вопрос - категорически нет.
Soruşturma kurulu önünde verdiğiniz ifadeyle ilgili bir yorum yapmak ister misiniz?
Однако, по итогам визита миссис Кендал, многих заинтересует ответ на вопрос :
Bilindiği gibi, Bayan Kendal'ın gittiği yere diğerleri de gidecektir.
— ойдет за ответ на вопрос?
Bu sorunu cevapladı mı?
Может, Джэк знает ответ на вопрос.
Yanıt Jack'te olabilir.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Eğer bu söylediklerim sorunu cevaplamıyorsa... o zaman nedenini başkası söylesin bana.
Позвольте мне повторить ваш ответ на более ранний вопрос.
Madam Grandfort, önceki soruma yanıtınızı tekrar edeyim.
Нет сомнений, что ответ на интересующий вас вопрос находится в этом замечательном труде.
Şüphesiz ki sorunuzun cevabı şu klas çalışmada yatıyor.
– Это не ответ на мой вопрос.
- Cevap vermedin.
Я думаю, что ты знаешь ответ на этот вопрос.
Gayet iyi bildiğini sanıyordum.
- Я знаю, что были такие приговоры. - Это не ответ на мой вопрос.
- Böyle şeylerin yaşandığını biliyorum.
Я ответ на ёбаный вопрос в "Своей Игре"!
Genel kültür sorusunda beni soruyorlar!
Тогда вот ваш ответ на вопрос, который я задавал вам на протяжении 2000 миль.
Görüp görebileceğin en büyük çiftliğe sahibim.
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Ahmakça bir soru sorduğunuz için,.. ... ben de size aynı ahmaklıkta bir cevap vereceğim.
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
Cevabım her yönüyle inanılmaz olabilir.
На вопрос, на такой есть ответ простой :
Böyle sorunun basit bir cevabı var :
Полагаю, это и есть ответ на наш вопрос, мистер Скотт.
Sanırım bu, sorumuzu yanıtlıyor.
Дейв думаю, я имею право получить ответ на этот вопрос.
Dave soruma yanıt almaya hakkım olduğunu sanıyorum.
Получили ответ на свой вопрос?
Demek size her şeyi anlattı?
Тогда мне нужен ответ на один вопрос.
O halde kendi tatminim için bir soruya yanıt bekliyorum.
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги! Все хотят знать ответ на этот вопрос.
Söyle bana, neler yapabilirsin?
"Да" - ответ на первый вопрос и "больше нет" на второй..
İlk soruya "evet", ikincisine "artık değil".
Но сначала... один маленький вопрос, на который он хочет получить ответ.
Ama önce cevaplanmasını istediği bir küçük soru var.
Пока не получу ответ на свой вопрос.
Cevap alana kadar hayır.
То что требуется от его Бога, доктор, это ответ на его вопрос есть ли нечто большее?
"Bundan öte bir şey yok mu?" sorusuna cevap arıyor artık.
Это окончательный ответ на фундаментальный вопрос :
Temel sorun cevaplanmıştı :
Это ответ - либо "да", либо "нет" - на однозначно сформулированный вопрос.
Belirli bir soruya verilen evet ya da hayır cevabı bu.
— Ответ на великий вопрос...
Hayat, Evren ve Her şey...
Компьютер, который сможет вычислить Ответ на Основной Вопрос, компьютер, обладающий настолько бесконечной и утонченной сложностью, что даже органическая жизнь будет всего лишь частью его операционной матрицы.
Evrensel sorunun cevabını hesaplayacak bir bilgisayar, öyle bir kapasiteye ve yeteneğe sahip ki çalışma birimlerinin bir kısmını organik yaşam oluşturacak.
Ответ на Великий Вопрос Жизни, Вселенной и Всего Остального.
"Derin Düşünce" adını verdikleri bir dev süperbilgisayar inşa etti.
Некоторые из нас хотели бы знать ответ на этот вопрос и с моей точки зрения, тут не так уж и хорошо.
Aramızdan bazıları bu sorunun cevabını merak ediyorlar ve benim durduğum yerden durum pek de iyi görünmüyor.
Когда я найду ответ на этот вопрос... надеюсь, вы пригласите меня сюда еще раз.
Bunun cevabını bulduğum zaman beni tekrar davet edeceğinizi umuyorum.
Нас всё ещё беспокоит ответ на один вопрос :
Bize gelince, sorun hala ortada...
Ну, и на этот вопрос найдётся ответ.
Bunun da bir cevabı var tabii.
[Брайан] Разве это не ответ на ваш вопрос?
Bu sorunuza cevap veriyor mu?
На прямой вопрос он должен дать прямой ответ.
Direkt bir cevap için direkt bir soru sorulmalı.
Я не знаю! Спасибо тебе за ответ на мой вопрос.
Cenabı Allah, Adem ( A.S )'nin eğe kemiğinden Havva ( A.S ) yi yarattı.
Он тебя не любит, но спасибо за ответ на мой вопрос.
- Bilmiyorum, Rose. Nerede olduğumu ya da nereye gittiğimi bilmiyorum.
Послушай, мальчик мой, хорошенько обдумай ответ на мой вопрос.
Şimdi beni dinle, çocuğum. Şimdiki sorumu çok dikkatli cevaplamanı istiyorum.
Может быть, даже ответ на извечный вопрос "почему?"
Belki de o evrensel "Niçin" sorusuna bir cevap bulmaktı.
Ответ на первый вопрос даёт нам величину поэтического совершенства. А ответ на второй - важность стихотворения.
Birinci soru, şiirin mükemmeliyetini değerlendirir ikinci soru ise, önemini.
Ответ на первый вопрос даёт величину поэтического совершенства. А на второй - важность стихотворения.
Birinci soru, şiirin mükemmeliyetini değerlendirir ikinci soru ise, önemini.
¬ от јйвен јкерман, дающий неверный ответ на любой вопрос.
Miskin Afrikalısın!
Если я дам ответ на твой вопрос, Если назову тебе имя главаря, Тогда, прощай Дино.
Sorup durduğun soruyu yanıtlarsam... sana büyük adamın ismini verirsem... bana "güle güle Deano" derler.
Вы хотите получить ответ на единственный вопрос.
Aklında yer alan tek sorunun cevabını istiyorsun.
Возможно, это ответ на Ваш вопрос, Гастингс, - письмо от мадемуазель Амелии Берроуби.
Belki de bu sorunu cevaplar, Hastings. Matmazel Amelia Barrowby'den bir mektup.
Послушайте, какой вред истории я могу причинить, получая ответ на этот вопрос? !
Bunu sormamın bir zarar vereceğini sanmıyorum.
На один вопрос ответ найден.
Bir sorumuz cevaplandı.
Всё, что мне от Вас нужно, это получить простой ответ на простой вопрос.
Sizden tüm istediğim, çok basit bir soruya çok basit bir cevap.
ответ на твой вопрос 20
на вопрос 50
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
на вопрос 50
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос лишь в том 73
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос лишь в том 73
вопрос времени 45
вопрос в том 1473