Отдыхайте перевод на турецкий
233 параллельный перевод
Мистер Матучек, отдыхайте, не утомляйтесь.
Bay Matuschek, sakin olun. Abartıya kaçmayın.
- Нет уж, вы лучше отдыхайте.
- Kalıp biraz daha dinlenseniz iyi olur.
Больше отдыхайте.
Dinlenmen ve kendine dikkat etmen şu an için en önemli şey.
Отдыхайте, я открою.
Siz dinlenin. Ben bakarım.
Отдыхайте у нас.
Kendinizi evinizde gibi hissedin.
Отдыхайте.
İyi eğlenceler.
Вы только сидите там и отдыхайте.
Siz oturup dinlenin.
Отдыхайте, пока есть возможность.
Pekala, biraz dinlenin. Zamanınız varken buranın tadını çıkarın.
А теперь отдыхайте.
- Keyfinize bakın.
Отдыхайте. Нет.
Siz sadece dinlenin.
Вот идите, умойтесь с дороги и отдыхайте.
O zaman gidip yıkan ve dinlen!
Предоставьте это мне. Отдыхайте.
Şimdi dinlenmeniz lazım Bayan Durnley.
Отдыхайте, танцуйте, веселитесь...
Rahatla ve keyfine bak.
Отдыхайте, хорошего Вам клёва!
Balıkta sana rastgele.
Отдыхайте
İyi eğlenceler.
Отдыхайте.
Biraz eğlen.
Отдыхайте пока.
Dinlenin.
Отдыхайте.
Burada kal.
Идите домой и отдыхайте до конца недели.
Evinize gidin ve hafta boyunca dinlenin.
Пока отдыхайте.
O zamana kadar iyi eğlenceler.
Отдыхайте.
Dinlenmelisin.
Нам пора, отдыхайте тётушка.
Sizi yalnız bırakalım biraz dinlenin.
Док, успокойтесь и отдыхайте.
Doktor, sakin ol.
Расслабьтесь и отдыхайте.
Rahatlayın ve eğlenecek birşeyler bulun kendinize.
- Нет, просто отдыхайте.
- Gerek yok, sadece dinlen.
Отдыхайте.
Keyfinize bakın.
Поэтому ложитесь прямо здесь и отдыхайте.
Zor bir gündü. Yanına uzanın biraz.
Отдыхайте.
Siz artık sakin olun.
Отдыхайте капитан.
Buranın tadını çıkarın.
Отдыхайте ребята. Вы это заслужили!
Eğlenmenize bakın çocuklar, bunu hakettiniz.
Отдыхайте, пейте, кушайте.
Kimse size dokunamaz artık.
Отдыхайте.
Biraz uyu.
Отдыхайте.
- Haydi takılalım.
Садитесь и отдыхайте.
Oturun ve dinleyin!
Знаете, отдыхайте и всё.
Partinin tadını çıkarın.
Отдыхайте.
Kendine iyi bak.
Отдыхайте, принцы Мэйна и короли Новой Англии!
İyi geceler Maine Prensleri New England'ın Kralları.
Хорошо, ребята, отдыхайте... и готовьтесь к бою!
Tamam beyler, dinlenebilirsiniz ve hazırlanın...
Отдыхайте, развлекайтесь.
İyi yolculuklar.
Но отдыхайте без меня.
Siz eğlenin.
- Отдыхайте покуда. Растяпа ты, Галка!
Ne kadar beceriksizsin, Galka.
Присядьте, можете взять выпить, отдыхайте.
Sen 11 numarasın. - Teşekkürler.
У него это последний день отдыха. Давайте сделаем по высшему разряду.
Tatil köyündeki son günü herifi Leyla yapalım.
Далекое лучшее место для отдыха, чем, все те что я когда-либо знал.
- Bildiğim her yerden daha iyi bir yer.
Свяжите их в комнате отдыха и не спускайте с них глаз.
Sonra onları bağlayıp gözlerinizi üzerlerinden ayırmayın.
Расслабьтесь и отдыхайте.
Arkana yaslan ve eğlencenin tadını çıkart!
Давайте, отдыхайте, ребята.
- Devam et.
А пока отдыхайте.
Şimdi dinlenebilirsiniz.
Меняйте пилотов на время отдыха.
Pilotları dönüşümlü olarak dinlendirin.
- Отдыхайте.
- İyi dinlen.
Пока что отдыхайте.
Olmak istediğim yer orası.