Отдыхающие перевод на турецкий
26 параллельный перевод
Поймите, отдыхающие — это наша жизнь.
Yazlıkçılar sayesinde para kazanıyoruz.
Сегодня в нашем выпуске - отдыхающие и персонал эвакуированы на вертолете с курорта на острове Хибикус.
Bu gece haberlerde ; Terry hortumunun Hibiscus Adası tatil köyünü harap etmesinden dolayı tatilciler ve personel ; emniyetleri için uçakla taşındılar.
Доброе утро, отдыхающие!
Günaydın, izciler.
- Вы, профессиональные отдыхающие обычно на долго застреваете - типа тех парней, вон там.
Siz profesyoneller biraz ağır kanlısınızdır. Bir çeşit arkamdaki tipler gibi.
Отдыхающие жаловались на них, поэтому менеджер послал меня и одного местного парня. Чтобы мы вывезли их оттуда.
Bu yüzden müdür beni ve oralı başka bir adamı onları yakalamamız için gönderdi.
Через долину идут кое-какие наркотики - мет, кокс, но... Обычно попадаются отдыхающие.
Vadide bazı uyuşturucular bulundu eroin, kokain ama çoğunlukla tatilcilerle uğraşıyoruz, bilirsiniz?
Вы, богатенькие отдыхающие, считаете себя такими умными.
Zengin hafta sonu ziyaretçileri, akıllı olduğunuzu sanıyorsunuz.
Но мои отдыхающие сообщили мне, что один из ваших чуть не утопил их в этой вашей красной фосфоресцирующей жиже.
Ama sizden biri birkaç kampçının üzerine şu kırmızı fosforlu yangın sıvısından boşaltmış.
Мужчина : Медленно, но неуклонно, отдыхающие бегуны...
Yavaş ama istikrarlı koşan, eğlence amaçlı katılmış koşucular...
Хотя многие отдыхающие приезжают в Клички с открытым сердцем, многие также приезжают со скрытыми карманами, наполненными сахаром, жиром и солью, и всё это оказывается здесь.
Çoğu Handles kampçısı buraya temiz yüreklilikle gelirken, çoğunun cebi şekerle, yağla ve tuzla dolu olur. Hepsi de buraya gider.
Отдыхающие. Благослови их, Боже.
Tanrı yazlıkçılardan razı olsun.
Отдыхающие вернулись, и через пару недель у нас будет куча денег.
Yazlıkçılar burda. Birkaç haftaya hepimizin cebi para dolar.
Это поможет продержаться до лета, пока отдыхающие не вернутся.
Yazlıkçıkçılar gelene kadar bu bizi rahatlatacaktır.
Отдыхающие приехали.
Kampçılar geldi.
Мужчины, женщины, вожатые, отдыхающие...
Erkek, kadın, idareci, kampçı.
Так, все отдыхающие учтены.
Tamam, bütün kampçılar sayıldı.
Извиниться за чрезмерную заботу, за то, что я готов на всё, чтобы отдыхающие получили всё, что им нужно?
Kampçılara ihtiyaçlarını sağlamak için gerekenleri yaptığıma mı özür dileyeyim?
Три коротких дня осталось до того, как ворота откроются и прибудут отдыхающие, так что заселяйтесь.
Kapıları açıp kampçıları ağırlamaya son 3 güncük kaldı. Yerleşin hadi.
Вы что хотите, что бы все отдыхающие закончили как Дэйв или тот олень?
Kampçıların sonunun Dave ya da o geyik gibi olmasını mı istersin?
Ваши отдыхающие прибывают.
Kampçılarınız gelmek üzere.
Значит так, отдыхающие.
- Pekâlâ kampçılar.
Так что, когда отдыхающие пойдут спать, мы снова встретимся здесь и узнаем, что случилось.
Kampçılar uyuyup da ışıklar söndükten sonra, burada buluşup neler olmuş öğrenelim.
Внимание, отдыхающие.
Kampçıların dikkatine.
Доброе утро, отдыхающие!
Ben biraderiniz Ernie.
Отдыхающие!
- Çocuklar!
Привет, отдыхающие, это капитан Джек.
Selam parti insanları, ben Kaptan Jack ve şu an PV Pirate Radio'yu dinliyorsunuz.