Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Откуда вы прибыли

Откуда вы прибыли перевод на турецкий

25 параллельный перевод
Откуда вы прибыли?
Nereden geliyorsunuz?
Откуда вы прибыли?
Nereden geliyorsun?
- Откуда вы прибыли?
- Nereden geldiniz?
- Туда, откуда вы прибыли.
- Geldiğin yere.
Когда вы вернетесь туда, откуда вы прибыли оставьте нас здесь в покое, ладно?
Geldiğiniz yere geri dönünce bize bir daha karışmayın, olur mu?
- Откуда вы прибыли?
Şimdi! - Nereden geldiniz?
Это лучшая картинка, которая у нас есть, того места... откуда Вы прибыли.
Geldiğin yerin en net görüntüsü bu.
Но откуда Вы прибыли... первоначально?
- Ama asıl olarak nereden geldiniz?
Откуда вы прибыли?
Nerelisiniz?
Уверен, там, откуда вы прибыли, измену тоже считают серьезным проступком.
Eminim geldiğiniz yerde, ihanet de ciddi bir suçtur.
Откуда вы прибыли?
Nereden geldiniz?
Филип Хоукин, сейчас вас доставят туда, откуда вы прибыли. Оттуда вы отправтесь к месту казни. И там будете повешены, пока не умрете.
Philip Hawkin, geldiğiniz yerden alınacak infaz edileceğiniz yere götürülüp asılarak idam edileceksiniz.
Откуда вы прибыли?
Buraya nereden geldin?
Откуда вы прибыли?
Nereden geldin?
Откуда вы прибыли?
- Nereden geliyorsunuz?
Откуда вы прибыли?
SYRACUSE, NEW YORK Nerelisin?
Так откуда, вы говорите, прибыли, сэр? - Сиэтл.
Yolculuk nereden demiştiniz efendim?
И откуда именно вы прибыли? Как откуда?
Tam olarak nereden geliyorsun?
Так откуда же вы прибыли? Уверен, вам не приходилось бывать так далеко.
Nereden gelmiştiniz?
Я надеюсь вы, ребята, хотите есть, потому что там, откуда они прибыли, еще полно.
Umarım açsınızdır çünkü geldiği yerde çok daha fazlası var.
Приговором суда вы отправляетесь туда, откуда прибыли, а оттуда на место смертной казни, и там вы будете повешены до наступления смерти.
Mahkemenin verdiği ceza, önce geldiğiniz yere ardından idam edilmeye götürülmenizdir. Ölene kadar darağacında asılacaksınız.
Хорошо, как я сказал, я определю город, откуда вы, ребята, прибыли, и город, куда вы направляетесь.
Pekâlâ, size nereden gelip nereye gittiğinizi söyleyeceğim dedim.
Вы бы лучше вернулись на корабль и отправились туда, откуда прибыли.
O gemiye dönüp geldiğiniz yere dönseniz daha iyi edersiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]