Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Откуда вы узнали

Откуда вы узнали перевод на турецкий

259 параллельный перевод
Откуда вы узнали?
Nereden biliyorsunuz?
— Откуда вы узнали?
- Nereden bildin?
Нет, сэр. Откуда вы узнали?
Bunu nereden öğrendiniz?
Откуда вы узнали, что кукла там?
Bebeğin stüdyosunda olduğunu nereden biliyorsun?
- Откуда вы узнали? - Ты забыл, что я всё знаю?
- Kırmadığımı ne biliyorsun?
Откуда вы узнали, что раны Тенг Пьяо заражены и что у него лихорадка?
Teng Piao'nun yaralarının iltihaplanıp ateşinin çıktığını nerden duydun?
Откуда вы узнали, как сюда попасть?
Girişi nasıl bulabildiniz? Bunu bilmeyecek ne var?
А откуда вы узнали, кто сдал, а кто нет?
Sınavı geçip geçmediğini nereden biliyorsun?
- Откуда вы узнали, что я сапожник?
- Benim bir ayakkabı ustası olduğumu nereden bildin?
Откуда вы узнали, что я писал отчет?
Şey, benim o andıcı yazdığımı sen nereden biliyorsun?
- Откуда вы узнали?
- Bunu nereden öğrendin?
Откуда вы узнали? Или вы хотите сказать, что все это было сделано с помощью зеркал?
Yoksa her şeyin aynalarla ilgili olduğunu mu söyleyeceksin?
Откуда вы узнали об этом?
Kimden duydunuz?
Откуда вы узнали мое имя?
İnanılmaz! Adımı bildiniz.
- Откуда вы узнали?
- Nereden öğrendin?
Эээ! Откуда вы узнали ее имя?
Adını nasıl bildiniz?
Откуда Вы узнали, что я блефую?
- Blöf yaptığımı nereden anladın?
Так откуда вы узнали?
Nereden öğrendiğiniz?
Откуда Вы узнали об этом?
Sen nereden bildin?
Откуда вы узнали о Виолетте?
Violet'ı nereden biliyordun?
Откуда вы узнали, что я поляк?
Polonyalı olduğumu nasıl anladınız?
Деленн, откуда вы узнали, что...
Delenn, geleceğini nereden- -
Откуда вы узнали?
Adımı nerden biliyorsun?
Откуда вы узнали что Вдова Уиншип ожидала ребенка?
Widow Winship'in bebek beklediğini nasıl bilebildiniz?
- Откуда вы узнали?
- Nasıl bildin?
Доктор Дэвид Равелл, но откуда вы узнали?
Doktor David Ravell. Ama nasıl bildin?
Эй, Финчи. Откуда вы узнали, что я здесь?
Burada olduğumu nasıl öğrendin?
Откуда Вы узнали, что она хочет именно это?
İstediğini nereden anladın?
- Откуда вы узнали, что она моя дочь?
Benim kızım olduğunu nereden biliyorsunuz?
- Откуда вы узнали?
- Nereden biliyorsun?
- Откуда Вы узнали, что они здесь?
- Orada olduklarını nerden biliyorsunuz?
Откуда вы узнали?
Bunu nereden bildin?
Да. Откуда Вы узнали?
İyi geçmediyse üstüne gitmeyelim, olur mu?
Да. А откуда Вы узнали, что эти снимки делала я?
Saç teli günlerdir orada bulunuyor olabilir.
Откуда вы узнали, что я буду здесь?
- Burada olacağımı nerden bildin?
Откуда вы узнали, что я здесь?
Burada olduğumu nerden öğrendin?
Скажите, откуда вы всё узнали?
Ama söyleyin, bu geceyi nereden öğrendiniz?
Как Вы думаете, откуда они узнали адреса?
Adresleri nereden buldular dersin?
- Откуда вы меня узнали?
- Kim olduğumu bildiniz.
Откуда вы узнали, я в смысле, как вы можете быть уверенной?
Hiç duymadım. Nereden biliyorsun.
- Откуда вы об этом узнали?
Nereden anladınız?
- Откуда же вы узнали?
- Döndüğümü nereden bildin?
А откуда вы оба узнали об этом?
Yani bunu ikiniz de mi biliyorsunuz?
- Откуда Вы узнали этот номер?
- Bu numarayı nereden buldunuz?
Откуда Вы узнали это?
Bunu nereden biliyorsun?
- Откуда? Как вы узнали?
Nereden biliyorsunuz?
- Откуда вы это узнали?
- Bunu nerden biliyorsun?
Откуда вы узнали?
- Bunu nereden duydunuz?
Не хотите ли сказать нам откуда вы это узнали молодой человек
Bunu nasıl bildiğinizi söylemek ister misiniz delikanlı?
Боже, откуда Вы узнали?
Nao-chan!
И не говорите никому, откуда вы все узнали!
Asla... Asla kimin söylediğini söylemeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]