Отличник перевод на турецкий
57 параллельный перевод
Ты только посмотри на меня! Отличник колледжа...
Yaşlı bir üniversiteli gibi.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
Tebrikler, Kroger. Delta üyeliği listesinin zirvesindesin.
Редль, я люблю тебя. Хоть ты отличник и честолюбец.
Redl, seni severim Hırslısın.
Все, что мы знаем это то, что Морган отличник со странностями.
Tek bildiğimiz, Morgan'ın tuhaf biri olduğu.
В первом классе я прямо отличник.
Birinci sınıfta uçuyorum.
Отличник Звездного флота.
Yıldızfilosu'ndan bir kişi demek uygun olur.
Ну, и что дальше, отличник?
Aklından neler geçiyor lKEA bebesi?
Сэм круглый отличник.
Sam hep A alırdı.
Круглый отличник.
Bütünüyle "A'lar."
круглый отличник и к тому еще звезда театрального клуба.
O tam bir sporcu notları harika ve tiyatro kulübünün yıldızı.
Да ещё и отличник...
- Ya da çok zengin birisi olabilir mi?
Я и так отличник по вашим предметам.
Zaten dersinizden A alıyorum.
– еджи Ч отличник.
Reggie çok parlak bir öğrenciymiş.
Там сказано, что ты отличник.
Çalışkan bir öğrenci olduğunu söylediler.
Слушай, мой клиент - студент-отличник.
Bak, müvekkilim çok başarılı bir öğrenci.
- Ладно, это моя. [MIT] [ Мой сын - отличник школы "Морган" ] [Математики делают все В КВАДРАТЕ]
Benim arabaya geldik.
Итак, кто тут ещё отличник?
Şimdi, başka beklenilenden başarılı olan kim var?
Отличник.
Çok başarılı.
Он же отличник.
Ama her zaman harika notlar alıyor.
Наш первый оратор не только отличник, но также один из самых бойких молодых людей, которых мне довелось учить.
İlk konuşmacımız yalnız okul ikincisi değil aynı zamanda öğretmeni olma zevkini tattığım en şevkli delikanlılardan biri.
Круглый отличник, имя - в почётном списке.
Bütün notları A ve iftihar listesinde.
Или наша королева выпускного, известная лгунья, списала у своего парня, или наш отличник с идеальными оценками сговорился с ней.
Ya balo kraliçesi, yalan bir üne sahip, Sevgilisinin ödevinden kopya çekti, ya da bizim sınıf veda konuşmacısı - onun mükemmel bir not ortalaması ile- - Onun hilesiyle komplo kurdu.
Первый отличник в своем классе в Восточном государственном...
Eastern State'de sınıfında birinciydi...
Круглый отличник, приводов нет.
Bütün notları A olan, sicil kaydı temiz biri.
Он был психопатом с высоким уровнем функционирования : отличник, занимался борьбой, много подружек.
Yüksek işlevli bir psikopattı, notları çok iyiydi, güreş takımındaydı ve bir sürü kız arkadaşı vardı.
Хорошо, что у меня есть школьник-отличник для прикрытия.
Çok iyi. İşler ters giderse de gözde öğrencimi öne sürerim.
Похоже, этот отличник всё-таки неплохая подмога.
Gözde öğrencimi getirmek fena fikir değilmiş.
Он вежливый, уравновешенный, а еще круглый отличник.
O kibar, uyumlu ve notları çok iyi olan bir öğrenci.
Я отличник, потому что я Атличный
Ben "A" öğrencisiyim, "A"
Мартин отличник, и никогда ни в чём не был замечен.
Martin "A" sınıfı bir öğrenci, dosyasında okulda gerçekleşen bir disiplin olayı yok.
Круглый отличник.
Dersleri hep beştir.
Ты мой отличник.
Yıldızlı pekiyi alan öğrencimsin.
Круглый отличник в учебе, без нареканий по дисциплине.
Tam "A" öğrencisi, mükemmel disiplin kaydı var.
Этот парень отличник.
Bu heriften zeka fışkırıyor.
А только я, предводитель детишек из трущоб, отличник по правописанию с клоунским носом.
Bir grup yoksul öğrenciyi heceleme yarışmasında zafere ulaştıracağım, hem de palyaço burnu takarak!
Ты всё ещё отличник?
Hala çalışkan mısın?
Он отличник, понимаете?
O "Beşlik" bir öğrenci, bilmiyor musun?
Мы считаем, что он залёг на дно, и явно орудует под другим именем... мальчик-отличник, ставший криминальным авторитетом.
Bize göre, yer altına indi ve o karanlık dünya ile çok farklı bir yapıyı bir araya getirerek okumuş aile çocuğundan, insafsız bir suç liderine dönüştü.
Круглый отличник.
İşinde hep yıldızlı pekiyi alıyorsun.
Да, и знаешь что? Он тоже отличник на своей работе.
Evet ve o da işinde yıldızlı pekiyi alıyor.
Я отличник.
Çok başarılı bir öğrenciyimdir.
И да, Хан, конечно, не так кристально чист, как студент-отличник.
Ve evet Khan tamamen temiz, düzgün biri değil.
Теперь ты отличник.
İşte oldu. Hepsi A bebeğim.
Отличник в школе.
İlkokulda çok başarılı bir öğrenciydin.
– Хорошо, Гарри отличник?
- Peki Harry Fen'de iyi mi?
А мне нет. И думаю, тебе нужно завтра поговорить в отцом Уокером, потому что ты больше не отличник.
Ben önemsiyorum ve bence yarın Peder Walker ile konuşmaya gitmelisin çünkü tüm derslerden A almıyorsun.
Круглый отличник.
Hepsi 5.
Никто не отзывается о нём плохо, парень отличник.
Bu çocuğun Kartal İzcisi olduğundan başka bir şey söyleyecek tek bir tanık bile bulamadık.
У меня есть студент из Родса, отличник-выпускник из МТИ, и тёлка с потрясной жопой, и магистр из Карнеги — Меллон, которые все хотят эту стажировку.
Rhodes'dan burslu bir öğrenci, MIT'den bir bölüm birincisi müthiş bir götü olan bir hatun ve Carnegie Mellon'da master yapmış biri bu şu an stajı istiyor.
Ты же круглый отличник.
- Sen inek adamsın bir günlük çıkabilirsin.
Это Лиам Дэвис, прекрасный оратор, отличник, посещает занятия старших курсов, из семьи престижных врачей.
Liam Davis. Mezuniyet konuşmacısı. İlk senesinde tüm notları A.
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично сделано 39
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличная вечеринка 137
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отличная идея 1406
отлично смотрится 23
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличная вечеринка 137
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отличная идея 1406
отлично смотрится 23