Отличное прикрытие перевод на турецкий
43 параллельный перевод
Это отличное прикрытие.
Mükemmel bir paravan.
Письмо об официальном представлении графа отосланная Ван Холсону отличное прикрытие для меня.
Earl gönderilmesini benim için, kamyonet Holson. Giriş mektup mükemmel bir örtüdür.
Мнимое исчезновение вашего отца - отличное прикрытие для организации незаконного вывоза из Израиля предметов старины.
İnanıyorumki baban sadece İsrail dışına... bazı şeyleri kaçırabilmek için kaybolmayı iddia ediyor
Отличное прикрытие - телепродюсер днем и агент ЦРУ по ночам.
Mükemmel bir kimlik. Gündüzleri TV yapımcısı, geceleri CIA çalışanı.
Отличное прикрытие
İyi koruma ateşi.
- У Джонни Тапиа отличное прикрытие.
- Johnny Tapia tezgahını iyi kurmuş.
- Отличное прикрытие для нас, чтобы проникнуть туда и разнюхать
Orayı girip etrafı gözlemek için mükemmel bir olay.
Отличное прикрытие!
Akıllı bir paravan.
Это отличное прикрытие если вам надо преспокойно болтаться, и дает предлог для разговора с кем угодно.
Mükemmel bir gizli kimlik, kimse sizi rahatsız etmez, rahatça gezinir, canınız kimi isterse konuşma konusu bulabilirsiniz..
- Да, отличное прикрытие, не думаешь?
Evet, güzel bir gizli kimlik, değil mi?
Отличное прикрытие.
Kusursuz bir giriş noktasıydı.
Это отличное прикрытие.
Hepsi mükemmel bir kamuflaj yalnızca.
Признаю, что нашему отделу кадров нужно над кое-чем поработать, но... быть репортером - отличное прикрытие для Пятна!
İnsan kaynakları biriminin biraz daha çalışması gerektiğini biliyorum ama...
Телекомуникационный конгломерат - отличное прикрытие.
Bir telekomünikasyon şirketi işletmek harika bir kılıf açıkçası.
Международная конференция - отличное прикрытие как для обычных шпионов-дипломатов, так и для матерых оперативников.
Sıradan diplomatik casuslar ve kara listeye alınmış ajanlar.... uluslaraarası konferanslarda kendilerini çok iyi gizleyebilirler.
– У него было отличное прикрытие :
Maskesi tam oturmuş olmalı.
Это отличное прикрытие.
Harika bir taktik.
И Ночь Дьявола дает отличное прикрытие для его убийств.
Şeytan'ın Gecesi cinayet için ona mükemmel bir kılıf sağlıyor.
Марчетти придумал, как отвести взгляд, отличное прикрытие для того, что спрятать ядерную бомбу.
Marchetti yalancı pozitif yaratarak harika bir dumanlamayla nükleeri sakladı.
Это отличное прикрытие.
Güzel kamuflaj.
Отличное прикрытие, брат.
Güzel hikâye birader.
У нас есть база, а Купи Больше - отличное прикрытие.
Bir üssümüz var ve Buy More çok iyi bir gizlenme yeri olduğunu zaten kanıtladı.
Отличное прикрытие под журналиста.
İkimizde blogunda hiçbirşey olmadığını biliyoruz.
- Точно. Международное путешествие в качестве судьи на собачьих выставках... это отличное прикрытие.
Köpek yarışmalarında hakemlik için uluslararası seyahatler.
Отличное прикрытие.
Güzel bahane.
Отличное прикрытие.
Müthiş bir saklanma yeri.
Я... я считаю, это отличное прикрытие.
Bence harika bir kılıf.
Отличное прикрытие для твоего партнёра, чтобы вести переговоры.
Ortağının sorgulamayı yapması için mükemmel bir bahane.
Коронер - отличное прикрытие для убийств.
Adli tabiplerin cinayetleri saklamak için çok malzemeleri var.
Это отличное прикрытие.
Bu iyi bir kimlik.
Отличное прикрытие и легкая цель.
Mükemmel bir kılıf ve kolay bir hedef.
Значит, он приехал сюда, чтобы начать всё сначала, облачился в пасторскую рубашку с воротничком, — и готово отличное прикрытие для проституции.
Demek baştan başlamaya geldi. Seks ticaretini müthiş olarak kapatacak bir şekilde yakalığını aldı.
Отличное прикрытие.
İyi gizlenmişsin.
Как по мне, так отличное прикрытие. Он купится.
Bana gayet uygun bir plan gibi geldi, bence yer.
- Нет, Томми, у меня в Майами командировка, отличное прикрытие.
Ben Miami'ye Stern için gidiyorum. Mükemmel bir saklama aracı.
Мыло - отличное прикрытие.
Sabun bu işe harika kılıf oldu.
Это отличное прикрытие для Кармиллы.
Bu durum, Carmilla için büyük fırsat.
Учения — отличное прикрытие для настоящей войны.
Bir oyun, gerçek bir savaş için gayet iyi bir kılıf.
Отличное прикрытие.
Mükemmel bir kamuflaj.
Шунтирование - это отличное прикрытие.
Mide baypası oldukça iyi bir hikaye.
Вы сами подумайте, это отличное прикрытие.
Bir düşünün çok iyi bir paravan bu.
Это отличное прикрытие.
Plana bağlı kal yeter.
Отличное прикрытие.
İyi taktik.
прикрытие 90
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30