Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Очень долго

Очень долго перевод на турецкий

1,162 параллельный перевод
Мы будем друзьями еще очень долго.
Uzun zaman arkadaşı olacağız.
Это очень долго.
Bu uzun bir zaman.
Моё третье... Я обдумывала очень долго.
Üçüncü dilek için uzun süre düşündüm.
Этот снайпер очень долго работает.
Bu nişancılık işi çok uzun sürdü Küçük dostun şu an nerde?
Я знаю Я обешал моей маме что мы эделаем етот гараж известным Но я не думаю что мы здесь будем очень долго
Biliyorum anneme söz verdim bu garajı ünlü yapacağız fakat o kadar uzun sürede olcağını sanmıyorum.
Не хочу терять ни секунды, поскольку мы ещё очень долго не увидимся.
Bir saniye bile kaybetmek istemiyorum. Madem seni çok özleyeceğim.
Я сама очень долго через это проходила.
Bu işi çok uzun zamandır yapıyorum.
Со всеми нашими деньгами, сложенными вместе, мы сможем оставаться здесь очень долго. - Хммм.
Topladığımız parayla, burada daha uzun süre kalabiliriz.
Хотя, я могу держать ноту очень долго, вообще-то вечно.
Bir notayı uzun süre söyleyebilirim. Aslında, bir notayı sonsuza dek söyleyebilirim.
Ты знаешь, как много этих штук я видел в своей очень долгой жизни?
Biliyor musun, hayatım boyunca bu şeylerden kaç tane gördüm?
Ты здесь была очень долго.
Uzun zamandır buradasın.
Это очень долго.
Bu oldukça vakit alıyor.
Это очень долго.
Uzun zaman olmuş.
Тувок очень долго был офицером службы безопасности Звёздного Флота.
Tuvok çok uzun zamandır bir Yıldız filosu Güvenlik subayıdır.
Ну, я пробовал перерезать железную трубу цветочком, но это очень долго.
Metal boruyu bir çiçekle kesmeyi denedim ama çok yavaş oluyordu.
И я знаю, мы с тобой дружим очень долго, но мы сейчас смотрим "Барбареллу" по кабельному.
Donna'nın bana "Babacığım" demesini isterdim - Yeter! - Ah!
Навсегда - это очень долго.
Sonsuzluk çok uzun bir zaman.
Очень долго.
Bu senin şu şeyine uyuyor mu?
Не думаю, что очень долго.
Bir süre kafa yoracaktır ama uzun sürmez.
Ќо война продолжалaсь очень долго... ƒольше, чем кто-либо мог вообразить :
Ama savaş, herkesin tahmin ettiğinden çok daha uzun sürdü.
Да он ко всему прочему будет там ОЧЕНЬ долго.
Ayrıca uzun süre kalacaklar.
Я ждал очень долго, ты знаешь.
Uzun süre bekledim, biliyorsun.
Это очень долго в вашем мире драгоценных секунд.
- 10 dakika. Sizin değerli saniyeler dünyanızda uzun zaman.
Я знаю, что ты был в этом мире не очень долго...
Buraya geleli çok kısa süre olduğunu biliyorum.
Глубоко внутри я думаю, что я была влюблена уже очень долго.
Derinlerde, sanırım uzun zamandır öyle.
Я жил уже очень долго. Много раз играл в карты и выигрывал кучу пари.
Uzun zamandır buralardayım, birçok kez kart oyunları oynadım ve birsürü bahis kazandım.
- Я очень долго проспала, разве нет?
- Çok uzun süre uyudum, değil mi?
- Бояться? Знаешь, быть тебе холостяком еще очень-очень долго.
- Anlaşılan sen daha çok uzun bir süre bekâr kalacaksın.
Мы с тобой будем друзьями ещё очень долго.
Çok uzun zaman dost kalacağız.
- Это штука служит нашей семье уже очень долго.
- Bu şey uzun süredir ailemizde.
Когда Вы работаете с кем то очень долго, Вы знаете.
Birisiyle bu kadar uzun süre beraber çalışırsan, bilirsin.
Однако, в то время как голографические изображения созданные пришельцами длились очень долго, созданные в лаборатории длились только в течение трех четырех минут, из-за проблем с электромагнитной интерференцией.
Ancak, yaratıkların holografik görüntüleri zaman sınırı olmadan devam etmesine rağmen, o zaman laboratuvarda yaratılan görüntüler 3 veya 4 dakika ile sınırlı kaldı, elektromanyetik gürültü gibi nedenlerden dolayı.
Я разберусь с ними,.. ... и увидите, что ничего странного на вашей ферме не будет очень долго.
Onlarla işimi bitirdiğimde bu çiftlikte daha fazla garip şey görmeyeceksiniz uzun bir süre.
Ты очень долго с ним работал, так что мне не надо описывать тебе это место.
Onun için yeterince uzun süre çalıştığın için oranın ne kadar güzel ve lüks olduğunu söylememe gerek yok.
До аэропорта еще очень долго идти.
Havaalanına yol uzun.
Потому что если его использовать очень долго, то всё закончится очень неожиданно.
O kadar hoşuna gider ki iki dakikadan fazla dayanamazsın.
Очень долго ты был единственным, с кем я мог поговорить.
Uzun zamandır, tek konuşabildiğim kişi sendin.
Ответ : "Я буду тебя любить очень долго."
Doğru cevap "Seni uzun süre seveceğim."
Эээ... Эта ночка обещает быть забавной, впервые за очень долго время, Маркиз Новлз.
Iı, bu en eğlenceli gece olacağını kanıtlıyor böyle zamanlar görmüştük, öyle değil mi, Dük Nowles?
Тебя здесь очень долго не было, мам.
Sen gideli uzun zaman oldu anne.
Мы будем вместе очень очень долго.
Uzun bir zaman beraber olacağız.
Вы очень долго были друзьями.
Uzun süredir dostsunuz siz.
Я очень долго ждал этого.
Bunu sonuna kadar tahmin etmiştim.
А чистить апельсины в Субботу можно? Дэнни? А разрешено ли в Субботу поднимать телефонную трубку, если телефон очень долго звонит? Нет.
Hayır.
Этого мгновения я ждал очень долго.
Yıllardan beri bu zaferi bekliyordum.
Не очень долго.
Çok uzun değil.
Ммм... Мисс Морган, мне очень неудобно Вас беспокоить, но я так долго восхищался вами, что мне стало интересно....
Bayan Morgan, sizi rahatsız etmek istemem ama bir süredir size hayranım ve...
и его укусил скорпион, спавший в одном из ботинок. Он умирал очень долго.
Ayakkabılarını giydi ayakkabılarını giydi ve ayakkabının içinde uyuyan bir akrep tarafından sokuldu.
Поверьте, было очень непросто держать дыхание так долго.
İnan bana nefesimi o kadar uzun süre tutmak kolay değildi.
Почему так долго? - Он очень болен!
İyi ki geldiniz, çok hastalar.
Даже не знаю, у меня такое чувство, что я очень давно играю роль, надел костюм и уже так долго его ношу,
Bilmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]