Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Очень хорошо

Очень хорошо перевод на турецкий

9,892 параллельный перевод
Я не очень хорошо тебя знаю, чтобы понять, что оно значит.
Bir de seni yapamam.
10 октября очень хорошо твоя очередь, Мэт какой мой любимый цвет?
10 Ekim. Çok iyi. Pekala, Matt.
Вы все очень, очень хорошо поработали.
Cidden iyi bir iş çıkardın.
Я не чувствую себя очень хорошо.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
- И это очень хорошо.
- Evet. - Ve bu iyi bir şey.
И когда началась учёба, я слышал, как все перешёптывались, и я не очень хорошо с этим справился.
Okul başladığında da millet fısıldaşıyordu sürekli, biliyorsun. İyice ilgilenemedim işte.
Очень хорошо, спасибо большое.
Çok iyi, teşekkürler baylar.
Очень хорошо, сэр.
Yürüyeceğim. - Tamam efendim.
Я знаю, что с твоим отцом всё не очень хорошо.
Bananın pek iyi durumda olmadığını biliyorum.
Очень хорошо.
Güzel. Çok güzel.
Очень хорошо, Аманда.
Bravo Amanda.
Да, я помню, что Джимми очень хорошо.
Evet, Jimmy'i gayet iyi hatırlıyorum.
- Прости. Я не чувствую очень хорошо.
- Pardon, kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Да, очень хорошо.
Evet, ne demezsin.
Тебе очень хорошо без очков.
- Gözlüksüz çok güzel görünüyorsun.
Очень хорошо.
Pekâlâ.
Джастин утверждал, что у него тысячи засекреченных документов, Которые спрятаны очень хорошо.
Justin iyi saklanmış ve gizli binlerce belgesinin olduğunu iddia etmiş.
Я знаю, все закончилось не очень хорошо.
Olayların iyi bir şekilde sonuçlanmadığını biliyorum.
Не очень хорошо.
Trent olumsuz tepki verdi.
Очень хорошо.
Bravo size.
На самом деле. Все очень хорошо.
Hayat tam tıkırında.
Джордж говорил, что это не очень хорошо.
George söyledi, iyi bir fikir değil.
Я не очень хорошо пою, но я постараюсь.
Olur, pek iyi değilimdir ama denerim.
Вот черт, звучит не очень хорошо.
Tanrım. İyi görünmüyor, değil mi?
Очень хорошо.
Pekala.
Не очень хорошо.
- Pek iyi değil.
Лечение проходит очень хорошо.
Tedavi tamamen yolunda gitti.
Не очень хорошо.
Pek değil.
Да, да, очень хорошо, сэр...
Evet, çok güzel efendim.
Вы всё сделали очень хорошо, несмотря на то, что вы не медсестра.
Gerçek bir hemşire olmadığını düşünürsek çok iyi iş çıkarmışsın.
Я знаю, о чем вы подумали. Но да, это очень хорошо.
Ne düşündüğünü biliyorum ama evet, çok iyi bir haber.
У него не очень хорошо получается с этим возрастом.
Bu yaşta karma takım pek yolunda gitmiyor.
"Очень хорошо" не пойдет для National Geographic.
"Baya iyi" National Geographic için yeterli olmuyor.
Слушайте, я не очень хорошо знаю агента Кин.
Bak, ben Ajan Keen'i hiç tanımıyorum. Belki de söyledikleri kişidir.
- Всё это очень хорошо, но речь идет о молодом человеке,
Biz burada korunmasız bir gençten bahsediyoruz.
Очень хорошо, но сначала, откуда мне знать, что на тебе нет прослушки?
- Peki, ama üzerinde dinleme cihazı olmadığını nereden bileceğim? Üzerini aramak istiyorum.
Очень хорошо.
Orası öyle.
Очень хорошо написанные ужасные вещи.
Oldukça iyi yapılmış korkunç şeyler.
Ты выглядишь очень хорошо для того, кто был на пороге смерти.
Ölümün kıyısından dönen birine göre oldukça iyi görünüyorsun.
Твоя речь помогла мне достучаться до Тони. Хорошо, очень хорошо сказано.
Konuşman Tony'yi ikna etmeme yardım etti.
Знаю, мы не очень хорошо расстались, но мне нужна твоя помощь.
Hoş bir şekilde ayrılmadığımızı biliyorum ama yardımına ihtiyacım var.
Очень хорошо, Вики.
Çok iyi Vickie.
Он очень хорошо это скрывает.
Çektiği acıyı iyi saklıyor bence.
Кто-то, кто вас не очень хорошо знает.
Seni pek iyi tanımayan birinden gelmiş olmalı.
Звучит не очень хорошо.
Kulağıma hiç iyi gelmedi.
Очень хорошо.
Bu iyi.
Очень хорошо.
- Güzel.
Хорошо, будь очень осторожен.
- Çok dikkatli ol.
Ну да, не очень хорошо.
- Pek gelmedi. Hayır.
У нас с тобой не очень всё хорошо.
Aramız iyi değil, bunu bil.
Хотела сказать, я горжусь тем, насколько изобретательной была моя ложь, ну, знаете, делать что-то хорошо - это само по себе хорошо, но ваше доверие значит для меня многое, и я очень сожалею.
Yani yalanlarımın kalitesiyle gurur duyuyorum çünkü bilirsiniz bir şeyi iyi yapmak başlı başına bir ödüldür. Fakat güveniniz benim için çok şey ifade ediyor ve çok pişmanım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]