Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Очень хороший

Очень хороший перевод на турецкий

1,674 параллельный перевод
Это очень хороший вопрос, Уолтер.
Güzel soru Walter.
У нас был очень хороший год.
Çok iyi bir yıl geçirdik.
ты очень хороший.
Gerçekten çok tatlı bir çocuksun.
Он очень хороший.
Çok iyi çocuktu.
Очень хороший.
- Çok iyi.
Он очень хороший человек.
Ağabeyim çok iyi biri.
Трент, ты очень хороший человек, но я к тебе не испытываю никаких чувств.
Trent, sen çok iyi bir insansın fakat senin için öyle duygular beslemiyorum.
Позвольте Вас уверить, что я и сам-то не очень хороший "толстовец".
Seni temin ederim ki ben bile iyi bir Tolstoycu değilim.
Очень хороший друг.
Çok iyi bir arkadaşım.
Вот этот врач - очень хороший и смелый человек.
Kütüphanesini gördüm. Ve eşi... Onlar terörist ve katiller!
Хорошо, хорошо. Очень хороший и смелый выродок. И образованный человек.
Onların bizim çocuklara ne yaptıklarını, benim gördüklerimi görseydin.
Это очень хороший знак.
Bu oldukça iyi bir belirti.
Oна не говорит много, но делает мне очень хороший суп на воскресную ночь.
Pek konuşmaz ama pazar akşamları bana çok güzel çorbalar yapar.
Я думал, может, вы действительно очень хороший врач...
Ben de çocuklarla aranız iyi diye düşünmüştüm ama şimdi...
Это очень хороший человек.
Çok iyi biri.
Сегодня мы преподали им очень хороший урок.
Bugün onlara çok güzel bir ders verdik!
Говоря простым языком, это означает, что крем очень хороший.
Temel olarak... bu krem çok iyi.
Вы очень хороший маляр.
Gerçekten iyi bir boyacısın.
Это правда очень хороший шоколад.
Bu çok iyi bir çikolata.
Ну, ты должна признать, мам, у тебя не очень хороший почерк.
İtiraf etmelisin anne, el yazın o kadar da iyi değil.
У нас был очень хороший день, а тебе обязательно надо было испортить его.
Çok güzel bir gün geçirdik, mahvetmesen olmazdı!
Ну да, означает вроде "мой очень хороший друг", правильно?
Evet, "benim biricik arkadaşım" anlamına geliyor, değil mi?
У моего отца очень хороший вкус.
Müzik kulağı iyidir.
Барри не очень хороший эмир, брат Омар
Barry iyi bir reis değil, Omar kardeş.
Это - очень хороший выбор.
Güzel bir çalgı aleti.
"Хяйницбюргер" - очень хороший, но тоже переполнен.
Heinitzburger de gayet iyidir.
Очень хороший ответ.
Çok güzel cevap hem de.
Он и правда очень хороший человек, если узнать поближе.
Onu yakından tanımazsanız, çok iyi bir insan gibi gözükür. Kapı açık.
О, да.Я очень хороший мальчик.
- Evet, ne de usluyumdur ya!
Доктор Уилсон — очень хороший врач.
Dr. Wilson çok iyi bir doktordur.
Говорит, вы очень хороший врач.
Çok iyi bir doktor olduğunuzu söylüyor.
Жан-Шарль подготовил отчет о руководстве фабрикой. Очень хороший.
Jean-Charles'in yaptığı harika bir rapor bu.
Ух, старина Рейфи не очень хороший парень, правда?
Bizim Rafie hiç de uslu bir çocuk olmamış demek.
Макс очень хороший любовник.
Max çok iyi bir sevgilidir.
Потому что он распространяет все эти сплетни обо мне и это просто безумие, потому, что я очень хороший повар!
Çünkü aleyhimde söylentiler yayıyor ve hepsi saçmalık çünkü gerçekten iyi bir şefim!
- Нет, но я очень хороший пианист.
Hayır, ama çok iyi piyano çalarım.
Хороший человек, но уж очень чудной.
İyi adamdır ama çok da tuhaftır.
- Сэм, это не очень хороший план!
Sam, bu o kadar da güzel bir plan değil.
Что их отец гомосексуалист, что у него хороший вкус и ему очень повезло?
Babalarının eşcinsel, zevk sahibi ve çok şanslı olduğunu.
Я очень надеюсь, что у тебя хороший учитель
Umarım iyi bir hocan vardır.
Но очень хороший. - Очень!
Haydi ama çocuklar.
ЛОР бы очень удивился, какой хороший у Лемми слух, учитывая нагрузку на его уши.
Yıllar boyunca kulağına verdiği zarardan sonra Lemmy'nin bu kadar iyi duyduğuna doktor şaşırmıştı.
Такая вот хрень. Он очень, очень честный и хороший человек.
Kendisi gerçekten çok onurlu cömert ve çok iyi biridir.
Потому что я очень хороший парень.
- Çünkü çok hoş biriyim.
Он хороший и очень добрый!
Sıkıcı bir kalem ithalatçısı.
Он хороший парень и очень умный.
İyi bir çocuk. Çok da zeki.
Я очень это ценю. Ты хороший парень.
Takdirim büyük.
Ты имеешь в виду, поговорить о том, какой я весь хороший, но сейчас ты не хочешь отношений и дело не во мне, а в тебе, и ты такая покалеченная и тебе бы очень хотелось, но...
Ne kadar iyi biri olduğumu ama bu ilişki için şu an hazır olmadığını, sorunun bende değil sende olduğunu çok yara aldığını, ilişkiyi devam ettirebilmeyi istediğini ve- -
Вы были... не очень хороши, а теперь я потеряла доверие к вам, как к психотерапевту.
Sen pek iyi değildin bu yüzden, senin terapistliğine güvenim kalmadı.
Даже очень хороши.
Gerçekten güzeller.
Вы ребята, хороши, очень хороши.
Sizler de öyle. İyi iş çıkardınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]