Папа дома перевод на турецкий
225 параллельный перевод
Да. А папа дома?
Baban orada mı?
Папа дома!
Babam gelmiş!
— Папа дома? — Да, дома.
Baban orada mı?
Папа дома?
- Baban burada mı?
- Папа дома?
- Babam evde mi?
Папа дома.
Baba geldi.
Ладно, угомонитесь, папа дома.
Tanrım. Tamam, kendinizi toplayın.
Папа дома!
Babam geldi!
Папа дома?
Babam evde mi?
- Папа дома.
- Baba gelmiş.
Эй. Твой папа дома?
Baban evde mi?
- Привет. Мама или папа дома?
Merhaba, annenle baban evde mi?
- Папа дома.
Baba! Gelmiş!
- Да, твой папа дома?
- Baban evde mi?
За тех, кто принимает решения, которые влияют на нашу жизнь, мы должны молиться Господу, чтобы он дал им Его мудрость. Папа дома.
Hayatımızı etkileyen kararları verenler adına bilgeliğini onlara da bahşetmesi için Tanrı'ya seslenmeliyiz.
Папа дома.
- Evet. Babam evde.
Привет, папа, я не буду дома к обеду.
Alo baba, akşam yemeğine gelemiyorum.
Я не буду ничего спрашивать, и провожу Вас до вечеринки... потом в кино, затем встречу Вас и провожу до дома... как галантный джентльмен, чтоб папа не волновался. "
"Hayır cevabını kabul etmeyeceğim, bu yüzden seni kilisenin bodrumuna bırakacak... "... sinemaya gidecek, bitince seni oradan kibar bir centilmen gibi alıp evine bırakacak... "... ve böylece başın babanla derde girmemiş olacak. "
Папа, я долечусь дома.
Evde iyileşebilirim, baba.
- Днем папа будет дома.
Babam evde olmalı.
Постой, папа, нельзя, чтобы ты отдал ее из дома.
Dur bir dakika. Evin dışına çıkmasına izin veremezsin.
Я ни разу не слышал, чтобы твой папа учил тебя стрелять в людей, или поджигать их дома, красть, и тому подобное.
Herhalde babanız, adam vurmak ev yakmak filan gibi şeylerden söz etmemiş olmalı.
Когда мы ходим на пляж, папа всегда остается дома.
Ne zaman sahile gelsek babam ya evde kalır yada pub'a gider.
Папа покинул Плам-Крик на рассвете и весь день работал на мельнице мистера Хэнсона, чтобы получить пиломатериалы, необходимые для постройки нашего дома.
Babam şafakta Plum Creek'ten gidip bütün gün Hanson'ın mil atölyesinde çalıştı. bize bir ev inşa etmek için gerekli ahşabı almak için.
Папа говорил, что Иисус не отходил от дома дальше 80 километров.
Babamın söylediğine göre, İsa asla evinde 80 km den fazla uzaklaşmamış.
- Папа, ты наконец-то дома!
- Oh, baba, en sonunda evdesin!
Поставьте вон туда. И... чувствуйте себя как дома. Папа, слышал?
Şey, Homer, belki de eski otlara ve yemeğe bir ara verebilirim.
Все в порядке, папа, я дома!
Herşey yolunda, baba.
Теперь ты снова дома, папа!
Artık evindesin Babacığım.
А с какой стати мы должны идти в церковь, когда папа остается дома смотреть мультики?
- Neden biz kiliseye gidiyoruz da ama babam evde kalıp çizgi film izleyebiliyor?
- Папа дома.
- Babam evde.
Джона, твой папа сейчас дома?
Jonah baban evde mi?
Мама, папа, я дома!
Anne! Baba!
Дети, папа будет завтра дома.
Babanız yarın gece dönecek.
О, папа, рад, что ты дома.
Baba, evde olmana sevindim.
- Папа, мы плотно пообедали дома.
Biz evde öğle yemeği yemiştik.
Папа, мы в пяти кварталах от дома.
Tamam baba, Eve 5 blok ötedeyiz.
Папа выгоняет меня из дома, чтобы они с Шерри могли устроить вечеринку.
Babam o gece evden gitmemi istedi. Sherry ile parti yapacakmış.
Я думала, украшением дома занимается твой папа.
Noel dekorasyonuyla baban ilgileniyor sanıyordum.
Папа, ты сам обозначил, что иметь роман, когда я жила дома это не то же самое, чем когда я уехала.
Sence, ben taşmaktan sonra başkasıyla ilişkin olmasının anlamı, evde yaşarkenkinin tam tersi.
У нас не как у тебя дома, где постоянно у тебя есть "чувства"... и твоя папа крепко обнимает тебя, и дает золотую звезду.
Donna, Forman ailesi ile iligli şeyler hakkında konuşamayız. Sizin evde olanlara benzemez, Moralin her bozulduğunda...
Нет, папа, кто-нибудь из дома заберет тебя в больницу.
Hayır, baba. Seni hastaneye dernekten biri götürecek.
Когда играли в футбол и это показывали по ящику... был один из немногих дитей, когда папа оставался дома
Televizyonda maç olduğu zamanlar... babamın evde kaldığı nadir günlerdendi.
Папа дома?
Babam buralarda mı?
Мама, папа, мы дома.
Anne, baba.
Скажи ей "Папа не может жить дома потому что папа болеет из-за собаки".
Ona de ki ; "Baban bu köpekle birlikte yaşayamıyor çünkü köpek babanı hasta ediyor."
Я к тому, что и папа так сделал, и дядя, и все мои братья. Они все ушли из дома в моем возрасте.
O şehir dışına çıkınca, banyo yapıp... onun yatağında çıplak uyumak çok hoşuma gidiyor.
Пошли, дома ждет угощение, папа догонит.
Evde harika yiyecekler var. Babanız sonra gelecek.
Нет, мои мама и папа не дома.
Hayır, annemle babam şu an evde değil.
Как тебе кажется, Джои, если бы папа ушёл из дома, ты бы жалел?
Ne düşünüyorsun? Baban seni terketseydi sen de kendini kötü hissetmez miydin?
Папа что, продавал дома иракцам?
Babam Iraklılara ev sattı, değil mi?
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа римский 40
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа был прав 37
папа римский 40
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа говорит 166
папа прав 33
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа говорит 166
папа прав 33
папа сказал 259
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа всегда говорил 23