Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Переживу

Переживу перевод на турецкий

565 параллельный перевод
Я не переживу, если потеряю ее.
Onsuz yaşayamam. Onu kaybetmeyi göze alamam.
Я не переживу эту свадьбу.
Düğüne katlanamam.
- Это я переживу.
- Buna katlanabilirim.
- Я вас всех переживу.
Neden Jenny olsun?
Ну, тогда я переживу его.
O zaman yaşarım.
Если меня арестуют, я скорее умру, чем переживу такой позор.
Yakalanmaktansa ölmeyi tercih ederim.
Я этого не переживу.
Bir daha bu duruma düşmek istemem.
Я переживу.
Bununla yaşabilirim.
Я не переживу, если второй раз тебя потеряю.
Seni bir kere daha kaybetmeye dayanamam Joss! Seni seviyorum.
Ничего, переживу.
Katlanırım.
Я не переживу такого отказа.
Bu şekilde geri çevrilmeyi kabullenemem.
Не думаю, что переживу такой отказ.
Bu şekilde reddedilmeyi kabullenemem.
Ничего. Если свершится чудо, я это переживу.
Mucizeler çok inandırıcı olabilir.
Я это переживу.
İyi olacağım.
Переживу.
Önemli değil.
- Переживу.
- İşi batırdım.
Я это переживу.
Bununla yaşayabilirim.
Никогда это не переживу. Проклятый Фландерс.
Sana birdaha yenilmeyeceğim Lanet Flanders.
Я это переживу.
Üstesinden geleceğim.
Я не переживу, если нас остановят за превышение скорости.
Polise hız yüzünden yakalanırsak, ölürüm.
Я этого не переживу.
Bunu asla unutmayacağım, Otto-man.
- Смитерс, я этого не переживу.
- Smithers, başaramayacağım.
Я не маленькая, переживу.
Çocuk değilim. Üstesinden gelirim.
Ещё один поцелуй, и я оставлю мужа. А я этого не переживу.
Beni bir daha öpersen, onu bırakmak zorunda kalırım ve yaşayamam.
Если я переживу завтрашний прием, все встанет на свои места.
Biliyorum. Eğer yarın bu resepsiyonu atlatabilirsem, herşey yerine oturacak.
Я переживу это.
Bununla yaşayacağım.
Я переживу.
Birşey olmaz.
Переживу и это.
- Bunu da atlatırım.
Ничего, я переживу.
Aldırmamaya çalışacağım.
Я переживу.
Atlatırım.
Переживу.
Sineye çekebilirim.
- Я это переживу.
- Buna dayanamam.
Не знаю, как я переживу разлуку с леди Кэтрин!
Hanımefendinin yokluğuna nasıl dayanabileceğim bilmiyorum!
- Я этого не переживу.
- Buna katlanamam.
Я переживу без гребней, но... буду скучать по клыкам.
Çıkıntılar olmadan yapabileceğim bu, ama... Ben, o tür dişleri özlüyorum.
Ладно, я это переживу.
Sanırım bununla yaşayabilirim.
Она, скорее всего, уличит нас в очередной ссоре или в детском поведении, но я это переживу.
Muhtemelen başka bir kavgaya sebep olacak. çocuk gibi davranacak, ama bunu kaldırabilirim.
Пожалуй, я это переживу.
Sanırım bunu kabullenebilirim.
- Ну, если я переживу завтрашнее родительское собрание посмотрю, что я смогу сделать по поводу субботы.
- Geriye pek bir şey bırakmamışlar. - Yarınki veli toplantısından sağ salim çıkarsam, Cumartesi için ne yapabileceğime bakarım.
Я это переживу.
- Bununla yaşayabilirim.
Алан, обещай, если я не переживу этого, ты скажешь Анне.
Başaramazsam bana söz verir misin? Anna'ya haber vereceksin.
И Я НЕ ПЕРЕЖИВУ ТОГО, ЧТО Я СДЕЛАЛ С ТОБОЙ...
- Sana yaptıklarımla yüzleşmeye dayanamam...
Это я переживу.
Dayanırım.
Я это как-нибудь переживу
Bununla başedebilirim.
Я переживу.
Ayakta kalacağım.
Переживу.
Yani ne kadar kızgın olduğun. Hâlâ hayattayım.
Я переживу войну, а вы нет.
Ben hayatta kalacağım, siz kalamayacaksınız.
– Ничего, переживу.
- Katlanabilirim.
Это я тоже переживу.
Bununla da yaşayabilirim.
Ничего, переживу.
- Ama herhalde ölmeyeceğim.
Ничего, переживу.
Benim için bir önemi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]