Чувствую себя лучше перевод на турецкий
449 параллельный перевод
Я чувствую себя лучше.
Kendimi daha iyi hissediyorum şimdi.
Тут написано : " Добралась хорошо. Чувствую себя лучше.
Mesaj şöyle : " Vardım, şimdiden daha iyiyim.
В каком-то смысле я чувствую себя лучше, чем когда-либо в жизни.
Bir bakıma kendimi hiç hissetmediğim kadar iyi hissediyorum.
Среди этой толпы ожидающих я чувствую себя лучше.
Orada, beklentisi olan kalabalığın içinde olmak güzel.
Я выпил немного и чувствую себя лучше.
Kendini daha iyi hissedersin.
Нет, но чувствую себя лучше.. .. когда их нет рядом.
Hayır... ama onlar etrafta yokken daha rahat ediyor gibiyim.
Чувствую себя лучше.
DAHA İYİYİM
Чувствую себя лучше.
Daha iyiyim.
Вы знаете, я... я... я уже чувствую себя лучше. Я думаю, что смогу сделать это.
Şimdiden iyi hissediyorum Sanırım bunu yapabilirim.
Я чувствую себя лучше.
Daha iyi hissediyorum.
Я уже чувствую себя лучше.
Şimdiden mükemmel hissediyorum.
Я уже чувствую себя лучше.
Şimdiden daha iyi hissediyorum.
Я уже чувствую себя лучше.
Kendimi şimdiden daha iyi hissediyorum.
Поговорив с Вами, я чувствую себя лучше.
Sizinle sadece konuşmamız bile, beni daha iyi hissettirdi.
Я чувствую себя лучше.
Bu beni rahatlattı.
Я чувствую себя лучше, да? И снова начал играть.
Yeniden çalmaya başladım.
Чувствую себя лучше, встретив вас.
Pilsbury'nin tombul çocuğu.
Действительно чувствую себя лучше.
Hissettirmez mi?
O, я чувствую себя лучше, когда говорю.
onun hakkında konuşmak daha iyi hissettiriyor.
Из-за тебя у меня портиться настроение от того, что я не чувствую себя лучше.
Kendimi daha iyi hissetmediğim için kötü hissetmeme neden oluyor.
Уже чувствую себя лучше.
- Şimdiden daha iyi hissediyorum.
Теперь чувствую себя немного лучше.
Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Теперь я чувствую себя намного лучше.
İşte şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Я с каждым днём чувствую себя всё лучше.
Gün geçtikçe daha da iyi oluyorum.
Теперь я чувствую себя намного лучше, позволь мне сказать тебе вот что.
Şimdi tamamiyle iyi olduğumu söylemeliyim.
Я чувствую себя намного лучше.
- Daha iyi hissediyorum.
"Я намного лучше себя чувствую". "Мы даже немного погуляли". "Для меня это такое событие!".
Biraz yürüyüşe bile çıktık ve bu benim için büyük bir olay özellikle de uzun süredir dışarı çıkmadığım düşünülürse.
Я не только выздоровел, я чувствую себя лучше чем когда-либо прежде.
Sadece iyileşmedim, eskisinden güçlü hissediyorum.
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь.
Sorduğum için kendimi Karındeşen Jack gibi hissediyorum... Diyordum ki Törene benimle katılman herkes için daha iyi olabilir.
- Я чувствую себя гораздо лучше.
- Daha iyiyim.
Сейчас я чувствую себя гораздо лучше.
Şu anda daha iyi hissediyorum.
Я чувствую себя намного лучше.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
Чувствую себя намного лучше.
Şimdi daha iyi hissediyorum, Jeff
Теперь я чувствую себя намного лучше.
Şimdi biraz rahatladım.
Здесь я чувствую себя намного лучше.
Burada kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Ужасно себя чувствую. Я забыл, что у нас лучше, чем у Симпсонов.
Berbat hissediyorum.Simpsonslardan daha iyi olduğumuzu unutmuşum.
Я чувствую себя гораздо лучше..
- daha iyi, çok iyi..
- Я чувствую себя настолько лучше.
- Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum.
Да, доктор, должен вам сказать, я чувствую себя намного лучше.
Evet, doktor, size söylemeliyim, çok daha iyi hissediyorum.
Не знаю, как ты, мисс Киска, но я себя чувствую гораздо лучше.
Seni bilemem kedicik, ama ben kendimi... çok çekici hissediyorum.
Сейчас я намного лучше себя чувствую.
Şimdi daha sağlıklıyım.
Я чувствую себя гораздо лучше.
Ben çok daha iyi hissediyorum.
Ну, раз мы теперь все друзья, я чувствую себя намного лучше.
Şimdi hepimiz arkadaş olduğumuzu göre ben çok daha iyi hissediyorum!
Вот так я чувствую себя гораздо лучше.
Bu şekilde daha iyi.
- Добрый доктор, я уже чувствую себя лучше.
Doktor bir arkadaş.
Я сейчас чувствую себя лучше...
Bence de bu daha iyi. Umarım beni hatırlarsınız.
Все. Теперь я чувствую себя намного лучше.
Şimdi çok daha iyi hissediyorum.
Но после небольшой "беседы" с майором Кирой я чувствую себя намного лучше.
Binbaşı Kira ile küçük sohbetimizden sonra çok daha iyi hissediyorum.
Но теперь, когда за дело взялся мой сын, я чувствую себя намного лучше.
Ama artık oğlum devreye girdiğine göre, çok daha rahatım.
Слушай, я бы действительно чувствую себя намного лучше, если вы взяли больше денег.
Biraz daha fazla para alırsan kendimi daha iyi hissederim.
Ну, я себя чувствую намного лучше, когда каша заварилась.
Başımızda o olduğu için, çok daha iyi hissediyorum.
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучшее решение 21
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучшее решение 21