Чувствую себя хорошо перевод на турецкий
496 параллельный перевод
Машенька я чувствую себя хорошо
- Emin misin? - Gerçekten iyiyim.
Да, знаешь, я чувствую себя хорошо.
Evet kendimi iyi hissediyorum.
Я правда чувствую себя хорошо, ты знаешь.
Tanrım! Kendimi öyle hissediyorum ki!
Мне кажется, сейчас я чувствую себя хорошо.
Sanırım artık iyiyim.
Да и чувствую себя хорошо. Вот.
Harika hissediyorum.
Минуту назад, я нервничал, но теперь, я чувствую себя хорошо.
Bir an için panik yaptım ama şimdi cesaretimi yeniden topladım.
Я все равно чувствую себя хорошо сказав это.
- Hala dediğim için pişman değilim.
Все было продумано Я чувствую себя хорошо.
Her şeye rağmen... ... oldukça iyiyim.
Доченька, я возвращаюсь в деревню, потому что только в своём доме я чувствую себя хорошо.
Ben köydeki evime dönüyorum çünkü bir dilenci bile kendi evinde efendidir!
И чувствую себя хорошо.
İyi hissettiriyor.
И чувствую себя хорошо.
İyi hissediyorum.
Я чувствую себя хорошо.
kendimi iyi hissediyorum.
Я не чувствую себя хорошо.
İyi hissetmiyorum.
- Я не чувствую себя хорошо.
- İyi hissetmiyorum.
- Да, я не очень хорошо себя чувствую.
- Evet, biraz rahatsızlandım.
Я себя чувствую как никогда хорошо!
Hayatımda hiç bu kadar iyi hissetmemiştim.
Я чувствую себя так хорошо, что могу плюнуть Поттеру в глаз.
Seni, seni, seni.
Я не очень хорошо себя чувствую.
- Gitsem iyi olur. Yorgunum.
- Я хорошо себя чувствую.
- Ama ben iyiyim!
Тут написано : " Добралась хорошо. Чувствую себя лучше.
Mesaj şöyle : " Vardım, şimdiden daha iyiyim.
Я чувствую себя не очень хорошо.
İyi hissetmiyorum.
Я правда хорошо себя чувствую
Çok iyi hissediyorum doğrusu.
Благодарю, я чувствую себя хорошо.
Teşekkür ederim.
Я пойду. Не очень хорошо себя чувствую.
Pek iyi hissetmiyorum, kalkıyorum izninizle.
Хорошо, я чувствую себя липким, Я должен пойти и умыться.
Hala uyku sersemiyim. Bir elimi yüzümü yıkayayım.
Я очень устала и не очень хорошо себя чувствую.
Çok yoruldum, iyi hissetmiyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Ama kendimi iyi hissetmiyorum.
Нет, сегодня я хорошо себя чувствую. Но если это опять повторится, они заберут меня в больницу.
Ama tekrar olursa, beni hastaneye yatırmak isteyecekler... ve ben hastaneye gitmek istemiyorum.
- Оно кровоточит только секунду. - Я себя не очень хорошо чувствую. - Не волнуйся, Сэнди.
Önemli değil, yanlışlık olursa, saçlarını yapar, kulakların görünmez.
Блин, теперь я не чувствую себя так уж хорошо.
Tanrım! Artık kendimi iyi hissetmiyorum.
Нулевая гравитация и я себя хорошо чувствую.
Yerçekimi kuvveti sıfır ve kendimi iyi hissediyorum.
Просто хорошо себя чувствую.
Kendimi iyi hissediyorum işte.
Не знаю, не очень хорошо себя чувствую.
Bilmiyorum. İyi hissetmiyorum.
Я так хорошо себя чувствую, что даже слегка нервничаю.
Kendimi iyi hissettiğim için gerginim.
Я странно себя чувствую, но и хорошо в то же время.
Kendimi garip ama aynı zamanda da iyi hissediyorum.
И не очень хорошо пахнешь. Да ну? Я отлично себя чувствую.
Belki öyle ama kendimi iyi hissediyorum.
Я чувствую себя не очень хорошо.
Çıkıyor musunuz?
Нет, я хорошо себя чувствую.
- Belki biraz temiz hava iyi gelir.
Я себя чувствую хорошо.
Kendimi iyi hissediyorum.
- Я не очень хорошо себя чувствую.
- İyi hissetmiyorum.
Ну, я хорошо себя чувствую.
Evet kendimi iyi hissediyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Kendimi pek iyi hissetmiyorum.
Я не очень хорошо себя чувствую.
Çok iyi hissetmiyorum. Siz Scully ve Joey'le beraber gidin.
Я чувствую себя очень хорошо.
- İyiyim. Çok iyiyim.
Для своих 85 лет я хорошо себя чувствую.
85'e göre oldukça iyi hissediyorum.
Я чувствую себя не очень хорошо.
Gerçekten iyi hissetmiyorum.
Собирался прилететь, но не очень хорошо чувствую себя в воздухе.
Uçacaktım ama iyi hissetmedim.
Я правда не очень хорошо себя чувствую.
Gerçekten iyi hissetmiyorum.
Просто укажи мне на вечеринку или симпатичную девушку, и я покажу тебе, как хорошо себя чувствую.
Bana bir parti ve güzel bir kızın nerede olduğunu söyle sana ne kadar iyi hissettiğimi göstereyim.
- Конечно, я хорошо себя чувствую.
- Tabii ki iyiyim.
Выглядит страшно, но я себя хорошо чувствую.
zalim küçük poponu buraya getirdin.
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя идиоткой 17
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43