Под перевод на турецкий
58,465 параллельный перевод
Я не могу нанять Гермиону Лодж, жену Хайрама Лодж, находящегося под судом за мошенничество и растрату, вести мои счета.
Çok fazla sahip değilim Hermione Lodge, Dolandırıcılık ve zimmete para geçirme nedeniyle yargılanan Hiram Lodge'un karısı, bilanço defterimi tutacak.
Проверьте свой срок годности, леди, фальшивый лесбийский поцелуй не под запретом с 1994 года.
Son kullanma tarihinizi kontrol edin, sahte lezbiyen öpüşmesi 1994'den beri işe yaramaz.
Будет ли этот красивый, экзотический, оранжерейный цветок вянуть под пристальным вниманием города или будет поглощена своими эмоциями?
Bu güzel, tuhaf, çıtkırıldım kasabanın bakışları altında ezilecek mi yoksa kendi duyguları içinde boğulacak mı?
Если под "прекрасно"
Öyle diyorsan, tamam.
Знаешь, в последнее время ты далеко неидеальный, Арчи. Поэтому ты под домашним арестом.
Son zamanlarda mükemmellikten oldukça uzaksın Archie.Bu yüzden cezalısın.
И никто тебе не давал права просто так, ни под каким предлогом унижать девушек, придурок.
Pekala, bunu konuyla hiç alakası yok Chuck. Ayrıca hiç bir şekilde ve hiçbir durum altında, kızları aşağılayamazsın seni gidi hayvan.
На этой неделе я, ну, под домашним арестом.
Bu hafta cezalıyım.
И с доказательством или без, с тетрадью или без, я сожгу всю землю под этими избранными мерзкими дрянями.
Kanıt ya da kitap olsun ve ya olmasın Bu ayrıcalıklı, alçak dingillerin dünyalarını darma duman edeceğim.
Такие быстро из под контроля выходят.
Kolaylıkla kontrolden çıkabiliyorlar.
Я понял, что пока ты под домашним арестом, ты должен хоть немного заниматься..
Düşününce, cezalıyken en azından üretken olmalısın, bilirsin işte.
Кев, я не под домашним арестом.
Kev, ev hapsinde değilim.
Под матрасом, может в комоде, за изголовьем, в шкафу.
Minderlerin altına, belki çekmecelere başlık arkasına, dolaba.
Бабайку под кроватью...
Yatağın altındaki öcü...
Хотя это и ставит под вопрос мою непредвзятость.
Bu sanatsal bütünlüğümden ödünç olsa da.
Он держит кисть под слишком большим углом.
Bileğinin açısı çok yüksek.
Земля под нами распадалась.
Zemin parçalandı sanki.
Я видела коробки из-под Фломакса в твоем мусоре.
Çöpte Flomax kutuları gördüm.
Мены беспокоят эти круги под глазами, понимаешь?
Göz altındaki bu halkalar endişelendiriyor beni.
Спустимся под землю. - Что?
Seni yeraltına götüreceğiz.
Сосуды селезенки под контролем.
Dalak damarları kontrol altında.
Эй! Ты же говорил, что он приходил за тобой, держал под прицелом моего брата?
Senin peşinden geldiğini,... kardeşimin kafasına silah dayadığını söylemedin mi?
Они ведут к инвестиционной фирме, издательской компании и компании по изготовлению пластика, но все они находятся под руководством одного предприятия под названием "Пустые небеса".
Bir yatırım şirketine,... bir medya ve plastik şirketine ulaşıyorlar. Ama hepsi Hollow Sky denen... bir isim altında toplanıyor.
Что вы имеете в виду под "никуда"?
"Hiçbir yere" derken neyi kastettiğini söyler misin, lütfen Michael?
Поиски подозреваемого в ходе операции под кодовым названием "Ловушка" до сегодняшнего дня были безрезультатны.
"Trapdoor" kod adlı şüpheli avı... bugüne kadar çok az ilerleme kaydetti.
Тим Айфилд утверждает, что инспектор Хантли проигнорировла результы экспертизы которые ставят под сомнение виновность Майкла Фармера.
Tim Ifield, Müfettiş Huntley'in Michael Farmer'ın suçlu olduğunu gösterebilecek... bazı adli kanıtları dikkate almadığını iddia ediyor.
Для начала я должна напомнить тебе, что ты остаешься под подозрением.
Doğru, şimdi ilk önce size gözaltında olduğunuzu hatırlatmam lazım.
Я знаю, как работать под прикрытием.
Bir gizli görevde ne yapılacağını biliyorum.
Однако, следователь под таким чрезмерным давлением может иногда перекрутить факты, чтобы оправдать ожидания начальства.
Bununla birlikte, bu tür aşırı baskı altında bulunan bir dedektif, bazen olayları kendisinin veya onun üstlerinin beklentilerine uyacak şekilde değiştirebilir.
Звонок Хантли был перехвачен нашей службой поддержки операций под прикрытием.
Huntley'nin araması operasyonlarımızın gizliliği nedeniyle engellendi.
Все это заставляет меня дважды подумать над тем, надо ли выводить работу Кейт под прикрытием на новый уровень.
Kate'in gizli görev yerini bir sonraki seviyeye taşımak... konusunda iki kere düşünmem gerekiyor.
Так почему ты ставишь под сомнение мою оценку доказательств?
Peki neden adli kanıt değerlendirmemi sorguluyorsun?
А сын пролез под Стеной.
Oğlumu duvarın altından geçerken yakaladılar.
Этот ребёнок пролез под Стеной.
O çocuk duvarın altından geçti.
Только знай, всё, что я делаю, может поставить под сомнение нашу преданность, а прямо сейчас у нас так много дел в разработке.
Ama şunu bil, yaptığım herşey sadakatimizin sorgulanmasına neden olabilir. Ve şu anda, çok önemli işler yapıyoruz.
Прошёл под Стеной.
Duvarın altından geçtim.
Пройдя под стеной, построенной инопланетянами, чтобы удержать нас.
Sadece bir duvarın altından geçti. Yaratıklar bunun için bizi kafese atıyor.
Он пролез под Стеной.
Duvarın altından geçen.
Как ты попал под Стену?
Duvarın altından nasıl geçtin?
В таком случае, на шее жертвы должны быть ссадины и царапины, а под ногтями кусочки вашей собственной кожи.
Şimdi, bunun gibi bir davada boyundaki çizikler, aşınmalarla.. .. kurbanın tırnaklarının altında et ve derisinin bulunması beklenir.
Похоже, что он пробился в группу и взял её под контроль.
Yola girmeye zorlanmış ve kontrol edilmiş görünüyor
Под маркой.
Pulun altı.
Откуда вашему отпечатку взяться под маркой на письме, отправленном незнакомцем?
Tamamen yabancı tarafında gönderilen bir zarf pulunun altında.. .. sizin parmak iziniz nasıl bulunabilir?
Чувак, он под кайфом.
Uyuşturucu etkisi altına, dostum.
Просто под кайфом.
Uyuşturucu etkisi altına.
Видимо, Ник пришёл в себя, всё ещё будучи под влиянием алкоголя и наркотиков, и обнаружил, что Барри мёртв.
Nick kendine gelmiş olmalı, kafası hala içki ve uyuşturucudan dumanlıydı.. .. yanında Barry'nin cesedini buldu.
"Вернись в старую школу. Загляни под шляпку мухомора".
"Eski okuluna döner Zehirli mantarın altına bakar."
Пока Уильям под арестом, вы находитесь в непосредственной опасности.
William gözaltındayken kesin bir tehlike içindesiniz.
Под Драконьим Камнем есть целая гора драконова стекла.
Ejderhakayası, ejderhacamından bir dağ üzerinde yükseliyor.
Можно предположить, что весь верхний слой пораженной кожи был удален и всё, что под ним, было обработано некой мазью.
Sanırsın hastalıklı derinin üst katmanı tamamen vücuttan sökülmüş ve altında kalan bölge de bir tür merhem ile tedavi edilmiş.
Для низменных затей нет места лучше, чем под землей.
Alçak amaçlar için yeraltından daha iyi bir yer yoktur.
Если она довела вас до этого, всё вышло из-под вашего контроля.
Seni buraya kadar sürüklediyse, kontrolünden çıkalı çok olmuştur.
подожди секунду 1265
подвал 102
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подожди 30107
подождем 224
подождём 164
подождет 38
подождёт 33
подойдет 211
подвал 102
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подожди 30107
подождем 224
подождём 164
подождет 38
подождёт 33
подойдет 211
подойдёт 104
подождешь 47
подождёшь 30
подумай ещё 20
подумай еще 19
подождите 13742
подруга 1248
подарок 603
подъем 480
подъём 327
подождешь 47
подождёшь 30
подумай ещё 20
подумай еще 19
подождите 13742
подруга 1248
подарок 603
подъем 480
подъём 327
подними ее 21
подними её 19
подождите меня 347
подождите пожалуйста 17
подумаю 96
подождать 125
подожди меня 480
подождите минуту 373
подойди ко мне 176
подождите снаружи 68
подними её 19
подождите меня 347
подождите пожалуйста 17
подумаю 96
подождать 125
подожди меня 480
подождите минуту 373
подойди ко мне 176
подождите снаружи 68