Подойдешь перевод на турецкий
394 параллельный перевод
Я приглашена на коктейль, ты подойдешь позже.
Bir kokteyle davet edildim. İşin bitince sen de gelirsin.
Если ты еще раз подойдешь к этим трущобам, если я услышу, что ты опять лезешь в дела этих эмигрантов... - То что?
O batakhaneye bir daha yaklaşırsan... o pis göçmenlere gittiğini bir daha duyacak olursam...
- Подойдешь - узнаешь!
- Yaklaşırsan görürsün!
Ты не подойдешь!
Valla sen olmazsın.
Подойдешь к нему, а он листьями зашелестит, ласково так.
Yaklaşınca usul usul yapraklarını oynatır.
Ну, привет. Думаю, ты подойдешь не хуже других.
Kim olursan ol, bana uyar.
Да, ты подойдешь.
Çok iyi görünüyorsun.
Подойдешь к окошку и отдашь вот это.
Vezneye gidip, görevliye bunu vereceksin.
Подойдешь к телефону?
Telefona bakar mısın lütfen?
Слушай, не подойдешь сюда на минутку?
Bir saniye buraya gel lütfen.
Брайан, ты подойдешь?
Brian, bakıyor musun?
Если подойдешь хоть чуточку ближе я разорву тебя в клочья.
Eğer daha fazla yaklaşırsan seni parçalara ayırırım.
Я хочу, чтобы ты взял картошку мисс Партридж, когда подойдешь.
Hazır oradayken, Bayan Partridge'in patatesinden yemeni istiyorum.
( преподаватель ) Мальчик, да, ты, подойдешь ко мне после завтрака.
- Sen, oradaki delikanlı yemekten sonra odama gel.
Ты к ней и не подойдешь!
Ondan uzak dur!
Подойдешь ближе 10 метров, она достанет перцовый баллончик.
10 metre yanına yaklaştığında, gözyaşartıcının düğmesine basmış olur.
- Ты что даже не подойдешь?
- Yanına gidecek misin? - Hayır.
Ты не подойдешь к доске.
Oyuna yaklaşamazsın.
Подойдешь на обеих ногах, а уйдешь хромым...
Dönüşte topallarsın. Yürüyerek gelip, topallayarak dönersin.
Ты же больше не подойдешь к этому хулигану?
Eee, artık o sapığın yanına yaklaşmayacaksın.
- Если ты к нему подойдешь, я тебя убью. Убью.
- Eğer yaklaşırsan seni öldürürüm.
если подойдешь поближе.
Eğer alışmak istersen, birzcık daha pratik yapabiliriz.
Один из людей Рея уже работал на меня. А ты очень подойдешь для роли важного свидетеля.
Bak, Raymond'ın adamların biri zaten benim için çalışıyor ve en önemli tanık olacak şanslı vatandaş da sensin.
Если ты еще раз подойдешь к Денни... я вырву твое гребаное сердце, Кемерон.
Danny'nin yanina bir daha yaklasirsan... sana kendi kalbini yediririm.
Сам подойдешь, сволочь.
Sen cevapla, piç.
Может подойдешь к кассиру?
Neden kasaya gitmiyorsun?
Подойдешь сюда на минуту?
Bir saniye buraya gelebilir misin?
Так ты подойдешь, Боб? У меня десять человек на подходе, а там дерьма по колено.
Daimi müşterilerimizden oluşan bir grup gelecek, ve ben ayak bileklerimle birbaşıma kaldım.
- Подойдешь, когда будет катастрофическая.
- Eğer bir felaket yoksa gelme.
Я лакерну его первой. Ты подойдешь к кому-нибудь другому - я буду рядом.
Senin adım attığın her seferde bir adım önünde olacağım.
Эй, Ник! А если она увидит тебя, и ты ей не подойдешь?
Peki Nick ya sana göre biri değilse?
Привет. Я не был уверен, что ты подойдешь.
Geleceğinden emin değildim.
Слушай, так может быть, ты подойдешь ко мне, я тебя поглажу...
Bu tarafa gelsen de biraz kırıştırsak olmaz mı?
Знаешь, по-моему, ты мне подойдешь.
Sanırım seninle idare edeceğim.
Тогда ты им не подойдешь.
Birkaç gün içinde bulabilirim. O zaman sana işi vermezler.
Ты не подойдёшь ко мне?
Biraz gelir misin, lütfen?
Если не подойдешь, я спрыгну!
Buraya gelmezsen atlarım.
Ты подойдёшь к Мартину и скажешь :
Bu gece Martin'i bir köşeye çekip :
Подойдёшь туда.
Orda buluşuruz.
Слушай... Если подойдёшь ближе...
Bana yaklaşma diyorum!
Я поставлю охрану, и ты не подойдёшь ко мне даже на десять километров.
On kilometreden yakınıma gelmemen için tedbir kararı çıkartacağım.
Я подумал, ты, конечно, подойдешь.
Bence sen gerekli deneyime sahipsin.
Милая, ты не подойдёшь сюда?
Hayatım bir dakika buraya gelir misin?
Я скажу : "Мотор, Эдди", ты войдёшь в дверь и подойдёшь к Эмбер, и мы начнём.
Ben, "Kayıt Eddie" diyeceğim. Bu senin başlama işaretin. Giriyorsun, buraya yürüyorsun, Amber'ın yanına ve başlıyoruz.
Я 45 минут ждала, когда ты подойдёшь.
45 dakikadır yanıma gelip benimle konuşmanı bekliyorum.
Ты не подойдёшь к моему боссу с магазинной ломтерезкой.
Patronumu kesmeyeceksin.
- Не думаю, что ты подойдёшь.
Bilemiyorum Frasier.
К нему не подойдёшь, с ним Студень и Джимми Бутс.
Hayır. Şişko Jelly ve ortağı Jimmy Boots yanında.
Ты хочешь провести весь день, разглядывая морщины или, может быть, подойдёшь и поцелуешь меня?
Bütün gün kırışıklık mı arayacaksın yoksa gelip beni öpecek misin?
Он больше не занимается проклятым балетом, и если ты к нему подойдёшь, я въебу тебе, корова средне классовая!
Artık bale yapmayacak, ve eğer ona bir daha yaklaşırsan, seni tokatlarım, seni orta sınıf ineği!
И когда подойдёшь к ней... схвати её за правую ягодицу и крепко сожми - она будет в восторге.
Bunu seviyor.
подойдет 211
подойдёт 104
подойди ко мне 176
подойди сюда 600
подойди 1502
подойдите ко мне 55
подойти 23
подойдите 452
подойдите сюда 205
подойди поближе 122
подойдёт 104
подойди ко мне 176
подойди сюда 600
подойди 1502
подойдите ко мне 55
подойти 23
подойдите 452
подойдите сюда 205
подойди поближе 122