Под кровати перевод на турецкий
58 параллельный перевод
Вынь Мой вещмешок из-под кровати.
Bavulum yatağın altında. Onu çıkar.
Ваш сын... очевидно напуган человеком... который приходит из под кровати, как он думает.
Oğlunuz görünüşe göre bir adamdan çok korkuyor yatağından çıkacağına inandığı bir adam.
Шоб ты там застрял, выползая из-под кровати.
Yatağın altından sürünerek çıkmana yetecek kadar süren var!
Не виделась с ним со вчерашнего вечера. Она наконец-то впустила нас в комнату Джейсона. А когда я пошел в ванную мальчика, угадайте, кто выскользнул из-под кровати.
Ya da avukatımı çağırırım ve bir daha asla konuşmayız.
Даже монстрам из-под кровати.
Yatağın altındaki yaratıklar bile kabus görür.
Монстры из-под кровати.
Yatağımın altındaki yaratıklarsınız.
Значит, монстры высунулись из-под кровати.
Canavar yatağın altından kendini gösterdi.
Если она меня убьет, то немедленно иди в мою квартиру, вытащи металлический чемоданчик из-под кровати и выброси его в Ист-Ривер.
Eğer beni öldürürse, evime git yatağımın altındaki metal çantayı al ve East River'a at.
Они все ещё в сумке, которую я забрала из-под кровати.
Yatağın altından aldığım çantanın içinde hâlâ.
С тех пор, как человечество заметило что-то краем глаза, в доме что-то скрипнуло, из-под кровати раздался вздох, а из-за стены послышались голоса.
Her gözünün ucuyla bir şey gördüğünde,... ya da evinde bir çatırtı duyduğunda, yatağının altında biri nefes alıp verdiğinde, ya da duvarından sesler geldiğinde.
Основываясь на ободранной травме и осколках в руках, кажется, что жертва пряталась прежде чем ее вытащили из-под кровати.
Sıyrıklara ve elindeki kıymıklara bakarsak yakalandığında yatağın altındaymış.
Ты пойдешь в летнюю школу, и ты будешь изощряться, как только можешь, или я достану из-под кровати первую попавшуюся вещь и задушу тебя ею!
O yaz okuluna gidip dersi veriyorsun. Yoksa yatağının altından çıkar ve orada ne bulursam seni onla boğarım!
"Но Гарри-Человек нашел их и выскочил из-под кровати."
"Fakat insan Harry onları buldu ve onları yataklarından dışarı fırlattı."
Ты монстр из-под кровати.
Sen yatağın altındaki öcüsün.
Они приходят за ними посреди ночи, из шкафов и из-под кровати.
Gece yarısında dolaplarından ve yataklarından çıkıp onların peşinden gelirler.
И вытащи свое красное пальто из-под кровати.
Kırmızı montunu da yatağın altından al.
Они были там, потому что заметили, что мы снимали инженеров и я вытащила его из-под кровати силой и в итоге его позвоночник остановил пулю, которая должна была попасть в меня. и это, очевидно, вещи, которые я буду помнить всегда, но... знаешь...
Oradalardı çünkü bizi mühendisleri kayda alırken gördüler ve ben onu yatağın altından yaka paça çektim ve omurgası bana geleceği apaçık olan bir kurşuna siper oldu yani bu kesinlikle unutamayacağım bir şey, ama bilirsin...
Вы вытащили его из под кровати.
Onu yatağın altından çıkardın.
Этот шипящий звук из-под кровати кажется таким реальным.
Çok gerçekçiydi. Yatağın altından emme sesleri geldiğini sandım.
Прячущиеся существа. Штуки из-под кровати.
Saklanan yaratıklara, yatağın altındaki şeylere.
- Молодые люди не заглядывают под кровати.
- Genç erkekler yatakların altına bakmaz.
Кабели и прочее под кровати.
Tüm kabloları, hepsini. Yatağının altına.
Смогу ли я теперь вообще спать на кровати, а не под ней.
Bir daha asla yatak üzerinde yatabileceğimi sanmıyorum.
На большой кровати, принадлежавшей дедушке и бабушке... которая также использовалась моими родителями, и разрушенная уже нами. Мои руки собирали застрявшие комки резины под матрацем... Иногда мой отец... боялся разбудить мою мать, которая дышала, как обитатель таверны.
Koca bir yatakta, büyükdedemlerin yatağı bizimkilerin haşat ettiği, ve bizimse iyice benzettiğimiz, döşeğin altındaki yapışmış sakızları ellerimle kazıdığım babamın bira kokan nefesiyle annemi uyandırmaktan korktuğu zamanlardan kalma.
В данный момент Сираху не под силу встать с кровати.
Sirah yataktan kalkamaz.
Нет. Это тело мёртвой женщины, в кровати под матрасом.
Hayır. yatağın içinde bir kadın cesedi var
Разложившийся, смердящий труп мёртвой шлюхи, засунутый под матрас кровати.
yatağın altından kahrolası bir fahişenin cesedi çıktı.
- В кровати, под покрывалом, что-то есть!
- Yatağımda! Yorganın içinde! Bir şey var!
Мне хотелось добраться до кровати, залезть под одеяло и смотреть телевизор.
Eve gidip... battaniyenin altında televizyon seyretmek için sabırsızlanıyordum.
Они под матрасом на кровати, на которой спит мой товарищ
Kimliğim arkadaşımın uyuduğu yatağın altında kaldı..
Помню, лежу я на кровати под этим поршнем и понимаю, что позади меня не студент-киношник из Нью-Йорка, а кто-то ещё.
Üzerimdeki ağırlığı hatırlıyorum, ve farkına vardım ki, arkamdaki NYU'dan bir sinema öğrencisi değil başka birisiydi.
Она сидела на кровати, ну а я под гитару пел ей песню собственного сочинения, после чего в своей манере исполнил вещь из "Кавентин Крауз".
Yatağa oturdu ve ona kendi yazdığım bir parçayı çaldım, sonra Counting Crows'dan bir parçaya döndüm.
Она лежала на моей кровати под чужими пальто.
Yatağımda yatıyordu, milletin paltolarının arasında.
Ты бы трахался в кровати под лианами, свисающими над головой.
Yani, tepende sarmaşıklar varken sen yatakta sikişeceksin.
А ты падай с кровати и прячься под нее.
Geldiğimiz anda, sen yuvarlan ve yatağın altına saklan.
Вставай с кровати, быстро под душ, и встречаемся в два!
Pekala, dinle, çabuk uyan, duş al ve öğlen ikide buluşalım.
Зачем устаналивать камеру в изголовье кровати, под одним неудачным углом, когда вы можете доверить профессионалам с блеском подчеркнуть ваши чувства кадрами, снятыми настолько мастерски, что вы будете уверены, что это Мартин Скорсезе пробрался в вашу комнату
Neden yatağınızın ucuna bir kamera koyup kör bir noktadan çekim yapmakla uğraşasınız ki. Profesyonellerin ışıltınızı ve duygularınızı ortaya çıkarıp çekimlerle süsleyip, ustalıkla size sunmasına izin verdiğinizde Martin Scorsese'in odanıza sızıp sizi sikişirken yakaladığına yemin edeceksiniz.
"Я проснулся в кровати моего соседа, с раной на голове вчерашней газетой, пустой бутылкой из-под снотворного и мой кошмар с этим вонючим грёбаным баром" У Падди " наконец-то, к моему счастью, подошёл к концу.
" Kafamda bir yarayla komşumun yatağında uyandım, başucumda dünün gazetesi ve boş bir kutu uyku hapı vardı ve o lânet bar, Paddy's Pub'daki gördüğüm kâbus nihayet, acıyla son buldu.
Потом я в кровати, под одеялом..
Sonra burada yataktaydım, üzerimde örtü vardı.. .. ve hala çıplaktım.
Сколько раз ты пукал в кровати и держал мою голову под одеялом?
Kaç kere yatağın içinde osurup, kafamı da çarşafın içine soktun?
- В комнате моей сестры.. Видишь? Я спрятал камеру под ее кровати..
- Kız kardeşimin odasındaki yatağın atından.
"Ну, я посмотрел под кровать, увидел опять этого монстра и отпилил у кровати ножки".
Tekrar baktım, canavarı gördüm. " " O yüzden ben de yatağın ayaklarını kestim. "
Не чувствовала под собой кровати.
Altımdaki yatağı hissedemiyorum.
Он должен быть в кровати, под присмотром.
Yatakta olmalı. Gözlem...
так это сном на полу под твой пьяный пердёж и храп в единственной кровати... ты и выбрал эту комнату!
Açığım. Açık olmadığım şey, yerde uyumak çıkardığın gazların ve tek yatakta yatarken horlamalarının sesini dinlemek. Muhtemelen bu odayı istemenin nedeni de buydu.
Когда ему было года 4 или 5, я часто... возвращалась домой, и он слышал меня... и убегал и прятался под одеялом на моей кровати.
4 ya da 5 yaşındayken eve gelince beni duyar ve koşarak yorganımın altına saklanırdı.
Ребёнок должен спать на своей кровати, а не под ней.
Bir çocuk yatağında yatmalıydı, onunkinin altında değil.
В ванной прозрачная занавеска, чтобы никто за ней не спрятался, основание у кровати до пола, чтобы никто не спрятался под ней.
Banyoda temiz duş perdesi var, bu yüzden kimse arkasında saklanamaz, yatağın yapısı yere çok yakın, böylece kimse altında saklanamaz.
Одна коробка документов и одна коробка пончиков с глазурью из-под моей кровати.
Bir kutu dosya ve yatağımın altından bir kutu pudralı çörek. - Güzel.
Местная проститутка, которая проводит большую часть времени либо в кровати с первым встречным, либо под наркотиками.
Zamanının çoğunu yabancılarla yatarak ya da uyuşturucu kullanarak geçiren bir hayat kadını.
Ищите в матрасе, в кровати, под полом, в кресле.
Yatağı, döşeği, döşemeyi arayın.
кровати 45
под кайфом 110
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23
под кайфом 110
под кроватью 57
под контролем 50
под крана 71
под контроля 1074
под кровать 22
под кофе 19
под конец 23