Подделки перевод на турецкий
210 параллельный перевод
Я немедленно купил пачку сигарет и избавился от подделки.
Hemen bir kaç paket sigara alıp o sahte paradan kurtuldum.
Неужели ты не знаешь, не удаются подделки в скульптуре, это тебе не картины.
Daha fazla sahte heykel yapamayacağını bilmiyor musun?
Начнем с того, что я детектив, специализирующийся в области искусства. Ищу украденные картины и разоблачаю подделки.
Ben bir özel dedektifim.Çalınan veya sahte olan, sanat eserlerinin, araştırılması, takibi ve ortaya çıkarılması benim uzmanlık alanım.
Подделки.
- Sahte.
А вот эти две — это подделки. Вы хотели меня проверить
Bunlar sahte, bu ikisi gerçekten bilip bilmediğimi test etmek için konulmuş.
Странно, человек с состоянием и безупречным вкусом Флинта едва ли нуждается в том, чтобы вешать подделки.
Flint kadar zengin ve zevk sahibi biri nadiren sahte tablo asar.
- Люди покупают всё подряд - готику, модерн, откровенные подделки, рококо - что попало.
İnsanlar ne olsa alıyorlar ; gotik, modern tarz, Afrika, Türk, rokoko. Ne olursa.
Никакой подделки.
Hiçbiri sahte değil.
Моя семья потеряла всё от подделки национальных резервных облигаций.
Ulusal Savunma Hisseleri'nin sahteleri ortaya çıkınca, ailem tüm parasını kaybetti.
Я провел полное исследование этой фотокопии на результат ее подделки.
Fotostatta herhangi bir tahrifat olup olmadığını anlamak için tam aşamalı bir test uyguladım.
Группой ученых было организовано спецотделение в Москве, чтобы разработать способ подделки документов так, чтобы ни одним известным методом не определить его фальсификацию.
Moskova'da bir grup bilim adamı, oluşturulan özel bir birimde... bilimsel çalışmalarla, hiçbir şekilde hatası bulunamayacak sahte evrak düzenleme işine giriştiler.
Но мы как подделки.
Ama biz sahtekarlar gibiyiz.
Мы хорошие подделки.
Biz yetkin sahteleriz.
Подделки.
Sahte.
Подделки, растрата, two осуждения ( убеждения ) препарата ( наркотика ) pIus скачущий paroIe.
Sahtecilik, zimmete para geçirme, İki uyuşturucu suçlaması. ve ek olarak sartlı tahliyeyi ihlal.
- Тогда зачем подделки, вымышленные имена, фальси - фикация транзитных документов?
O zaman bu sahtekârlıklar, sahte isimler, sahte belgeler neden?
Все эти подписанные вещи на 70 % подделки.
Bu imzalanan şeylerin yüzde 70'i sahte.
Подделки дизайнерского товара, искусственные драгоценности, компьютеры "Макин-туш".
Sahte bagajlar, imitasyon mücevherler, "Makin-tuş" bilgisayarlar.
Это настоящее. Здесь нет подделки.
Tamamen gerçek.
Извини. Набор для подделки документов я оставила в офисе.
Üzgünüm, sahte evrak takımımı ofiste unutmuşum.
Меня брали за подделки кредиток и за компьютерные взломы.
Kredi kartı ve elektronik hırsızlıktan yakalanmıştım.
Для одних это пляжный сезон. ДЛя других невозможность подделки свидетельства о рождении.
Bazıları için bu mayo mevsimidir, bazıları için de doğum sertifikasının yasal olarak asla yok edilemeyeceğidir.
Это подделки AR-15, запрещенного 2 года назад. Это то же оружие.
İki yıI önce yasaklanan AR-15'ın tamamen aynıları.
Видал я все эти подделки в одном месте.
Bu düzmece şeyi salla.
Но подделки - как раз то, что и доставляет удовольствие.
Ama o düzmece şey eğlence işte. Orası cansıkıcı.
"Дешёвые подделки и останки динозавров"?
"Ucuz çakma şeyler ve dinazor ıvır zıvırları"
То есть, картины-подделки?
Bir sürü sahte resim mi? Renburg'a uğra.
- Сказать, что это подделки. - Ловко.
Herkese sahte olduklarını söyler.
Распространение подделки под наркосодежащие вещества.
Sahte kokain dağıtmak.
Зачем вы делаете подделки?
Neden sahtelerini yapıyorsun?
Подделки?
Sahte mi?
Даг, я просто не могу описать, как я ненавижу подделки.
Taklitlerden ne çok nefret ettiğimi sana anlatamam, Doug.
Мы нашли вас, подделки!
Sonunda sahteleri bulduk!
Значит, я научил тебя отличать бриллиант от подделки.
Bu demek oluyor ki seni iyi yetiştirmişim.
Затем бежали, чтобы навязать алиби месье Кеттерингу и по дороге решили избавиться от компрометирующей подделки.
Sonra hemen kompartımandan çıkarak, Bay Kettering'e birbirinize tanık olmanız gerektiğini söylemeye gittin. Bu arada, seni suçlayabilecek taklit mücevherden de kurtuldun.
Это вшивые подделки, вот что это!
Berbat bir işçilikten başka bir şey değil.
У них подделки.
- Hepsi taklit.
- Подделки?
- Oyuncak.
Определенно, это подделки.
Elbette sahteler.
И не похоже чтобы это были подделки.
Hiçbiri de sahte gibi değildi.
Он всегда был мозгом рэкета, вымогательств, телефонных прослушек, подделки улик, в ваших с ним операциях.
kart kopyalama, şantaj, gizli dinleme delil yerleştirme operasyonlarını ikinizin birlikte yapmışsınız.
А это - кельтское, и я не имею в виду эти новомодные магические подделки.
Bu bir Kelt ve bunun yeni nesil bir kopya olduğunu sanmıyorum.
- Это сраные подделки?
- Para sahte mi yani?
Мы оба знаем, что я твоя единственная, а эти подделки кажутся лучшим вариантом.
İkimizde biliyoruz ki, senin için tek kız benim ve Kanal Sokağı başarım, en iyi seçenek gibi görünüyor.
Прежде всего, поддельные фото, затем вы фотографируете подделки, и - бинго - у вас есть негативы.
Önce sahte fotoğraf yaparsınız. Sonra sahte fotoğrafın resmini çekersin, ve bingo, elinde negatif olur.
В некоторых случаях это явные подделки.
Bazılarının numaraları uydurma çıktı.
Ты подделка подделки.
Sahtenin sahtesisin.
Да, высококачественные подделки.
İyi bir imitasyonmuş.
На eBay продаются даже подделки.
Sahte eBay'lerde bile öyle.
Ты думаешь, она не знала, что её жених продаёт подделки?
Yani sence nişanlısının sanat dolandırıcısı olduğunu bilmiyor mu?
Все эти подделки.
Hepsi sahte.
поддержите меня 35
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддерживаю 389
поддержки 29
поддерживать 20
поддержка 78
поддержи меня 111
поддержку 30
подделка 308
поддерживаю 389
поддержки 29
поддерживать 20