Подпишешь перевод на турецкий
287 параллельный перевод
Не думаешь ли ты, что я отведу их, пока ты не подпишешь.
- Sen imzalamadan birliklerimi çekmem.
И они там и останутся, пока ты не подпишешь этот договор!
Ve sen imzalayana kadar da orda kalacaklar.
Не сдвинемся, пока не подпишешь!
İmzalayana kadar askerlerimi çekmeyeceğim.
Может ты подпишешь?
İmzalayacak mısın?
Подпишешь?
İmzalayacak mısın diyorum?
Ты и правда подпишешь меня на эту работу?
Bana gerçekten o işi ayarlayabilir misin?
Мы надеемся, что ты подпишешь контракт.
Yılda beş kere sahne almak için kontrat imzalayacağını umuyoruz.
- Если я представлю отчет, ты подпишешь?
Eğer raporu yazıp bitirirsem, imzalar mısın?
боль не прекратится, ты останешься в сознании и в итоге подпишешь бумагу.
Bu acı son bulmayacak bilinciniz yerinde olacak, sonuçta imzalamış olacaksınız.
- Послушай, ты подпишешь рапорт и забудем об этом.
- Bunu imzala, olayı kapatacağım.
- ясно, что ты подпишешь, – еодор.
- Tabiî ki imzalamalısın, Theodore.
Да, ты действовал в интересах города, и ты исполнишь свой долг до конца — подпишешь распоряжение и заплатишь Квинту сполна.
Kasabanın iyiliği için uğraşıyorsun. O yüzden doğru olanı yapacaksın. O yüzden bunu imzalayacaksın, biz de adama istediğini ödeyebileceğiz.
Подпишешь открытку для Пинки?
Bu kartı Pinky için imzalamak ister misin?
Ты подпишешь прошение?
Bu dilekçeyi imzalar mısın?
Ты подпишешь это или нет?
İmzalayacak mısın, yoksa derdin başka mı?
Если подпишешь... я прощу долг.
İmzalarsan borcu iptal edeceğim.
Ты сам подпишешь себе приговор если еще раз вступишь на эту землю.
Bu topraklara bir daha ayağını basarsan, ölüm fermanını kendin imzalamış olursun.
- Подпишешь.
- Tabii ki imzalayacaksın.
И можетты подпишешь со мной там кое-какие бумаги.
Belki birkaç kağıt da imzalarsın.
- А ты мне подпишешь?
- Benimkini imzalar mısın?
- Подпишешь?
- Bunu imzala?
- Теперь ты подпишешь ещё одну фотографию.
- Şimdi bir tane daha imzalayacaksın.
Подпишешь альбом?
Bunu imzalar mısın?
Ты подпишешь?
İmzalayacak mısın?
Подпишешь мне фотографию, Красти?
- Fotoğrafı imzalayabilir misiniz, Krusty?
Но если ты не подпишешь это признание, тебя продадут на принудительные работы, а меня заставят платить возмещение.
Fakat bir başka gerçekte bu itirafa onay vermezsen,... sen sözleşmeli köle olarak satılırsın ben de zararı karşılamak zorunda kalırım.
Для Кварка будет много значить, если ты подпишешь признание.
Moogie, o itirafı onaylaman Quark için gerçekten çok önemli.
- Ты подпишешь признание?
İtirafnameyi onaylayacak mısın?
Подпишешь бумаги. Решать надо сейчас.
Bu akşama kadar geçerli.
Подпишешь - назад пути нет.
İmzaladıktan sonra, geri dönüş yoktur.
Престон Майерс. Ни шагу дальше пока не подпишешь мой выпускной альбом.
Preston, yıllığımı imzalamadan bir yere gidemezsin.
Но сначала ты подпишешь бумагу для Красного Креста.
Fakat önce Kızıl Haç için bir kağıt imzalayacaksın.
Ты подпишешь отказ от претензий.
Dava açmayacağına dair belge imzalamalısın.
Теперь подпишешь? - Нет! А Вы за это получите!
- Hayır imzalamam, itiraf da etmem!
- Не подпишешь?
- Hayır mı? - Tamam oldu!
- Если ты подпишешь это.
Bunu imzalarsan.
Но если ты не подпишешь, мы засудим тебя и убьем твоих детей...
Elbette imzalamazsan, seni dava edip çocuklarını öldürürüz.
- Надеюсь, что нет, пока ты не подпишешь договор.
Umarım bunları imzalamadan önce ölmezsin.
Ты не подпишешь свою фотку?
Resmini imzalar mısın?
Тогда ты сам себе подпишешь смертный приговор.
Sonra da kendini ölmüş bulursun.
Скоро ты подпишешь контракт.
Yakında bir anlaşma imzalarsın.
И что ты подпишешь вот это.
Bir de bunu imzalaman gerek.
Ты не подпишешь?
İmzalamayacak mısın?
Я сделаю это, когда ты подпишешь Конституцию.
Anayasayı imzaladığın zaman giyeceğim.
Мэтт? Раз уж ты здесь, не подпишешь бумагу о передаче прав?
Resimleri devir sözleşmesi imzalar mısın?
Да! Когда ты подпишешь свидетельство и скажешь "да",.. ... ты станешь моей настоящей женой!
"Evet" deyip evlilik belgesini imzaladığım anda gerçek şirincik gelinim olacaksın.
Подпишешь мой выпускной альбом?
- Yıllığımı imzalayabilir misin?
Ты это подпишешь?
İmzalar mısın?
Что произойдёт, если ты не подпишешь бумаги?
Kağıtları imzalamazsan ne olacak?
А если подпишешь, и её отправят на лечение?
Kağıtları imzalarsan ve taburcu olursa ne olacak?
Подпишешь ты или нет?
İmzalasana artık.
подписчиков 38
подпись 179
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66
подпись 179
подписать 19
подпишите 128
подписал 21
подписи 18
подпиши 118
подпишите здесь 127
подпиши это 25
подписано 66