Подруги перевод на турецкий
1,789 параллельный перевод
Грей. Вы лучшие подруги.
Sizin aranızdan su sızmazdı.
Значит, вы подруги?
O zaman arkadaşsınız?
У вашей подруги первый улов?
- Arkadaşınızın ilk balık tutuşu mu?
Я работаю у мадам Берджерет, подруги Вашей жены.
Mrs Bergeret için çalışıyorum. Eşinizin arkadaşıdır.
Вот шалунья, дала мне номер комнаты своей подруги!
Çok hoş, kız arkadaşının oda numarasını mı verdin?
Копаться в мусоре одинаково неприятно и для того, кто тратит миллиард, и для того, кто пьёт кофе у подруги.
Bir mağazada 100,000 harcayanla ve arkadaşından kahve içen biri ikisi de çöpün kirli olduğunu bilir.
у меня только 3 подруги.
Nim, sadece 3 arkadaşım var
В присутствии своей подруги ты назвала меня геем и сволочью.
Arkadaşının yanında, bana gay ve kaka parçası dedin.
Я вернула сумку твоей подруги.
Arkadaşının çantasını bulup getiren kişiyim.
Я выслушивал объяснения твоей подруги, так что знаю больше тебя.
Ben olayı senden daha iyi biliyorum!
Она вернула сумку вашей подруги.
Arkadaşının çantasını bulup getirmedi mi?
У подруги в гостях.
Bir arkadaşımın evinde.
В ночь смерти подруги Тхэ Сона ты был там.
Tae Seong'un sevgilisinin öldüğü gün o sendin.
У подруги.
Kız arkadaşım.
Подруги, этих детей, и, видимо, я больше не буду играть в хоккей.
Kız arkadaşım, o çocuklar ve belki patenlerimi sonsuza dek asacağım.
Мадмуазель Скотт, подруги.
Matmazel Scott'ın arkadaşı.
Это собака моей подруги которая уехала в США.
Amerika'ya giden bir arkadaşımın.
Вы подруги?
Onu tanıyorsun değil mi?
Подруги бывают хорошими.
İnsanın sevgilisinin olması iyidir.
Мои подруги пишут мне сообщения. Они живут своей жизнью, встречаются с парнями, а я перелопачиваю дерьмо.
Kız arkadaşlarım bana mesaj atıyor, hayatlarını yaşıyor, Brett adında adamlarla tanışıyorlar, bense burada bok kürekliyorum.
У моей подруги вечеринка.
Arkadaşımın, partisi var.
Дэвис, Постарайся чтобы его подруги там не было.
Davies, kızın eve gelmeyeceğinden emin ol.
Переночевала у подруги, которая живёт на 88-ой. Она говорила, что у неё квартира со спальней,.. а на деле - просто обыкновенная студия,..
Lexington 88 numarada yaşayan arkadaşımın küçük dar odasında kaldım, bir yatak odası önerdi ama gerçekten Pullman mutfağı olan kalite bir stüdyoydu.
Я был у своей подруги.
Bir arkadaşımın evindeydim.
Не думаешь ли ты, что любой стол слишком хорош для тебя и твоей подруги.Помни, самый знаменитый стол "а" был последней вечерей, и все были приглашены.
Kendin ve arkadaşların için hiçbir masaya gitmeyi düşünme. Unutma : En ünlü A masası dün akşamdı ve herkese kapısı açıktı.
Не слишком подходящее выражение для лучшей подруги?
Sonsuza kadar kankayız diyen birine göre bir dil değil bu.
Клёво, что наши девушки такие хорошие подруги, правда?
Kız arkadaşlarımızın bu kadar iyi arkadaş olması ne hoş, değil mi?
Возможно, настоящие подруги не бывают случайными людьми которые встречаются в классе "Мама и я"
Belki gerçek arkadaşlar Annem ve Ben sınıfında tanıştığın rastgele insanlar değildir.
Конечно, мы же лучшие подруги.
- Tabii ki, en iyi arkadaşız biz.
В таких ситуациях лучшие подруги часто язвят о другой женщине.
Bu tür durumlarda en yakın arkadaşlar, diğer kadın hakkında kedi gibi iğneli laflar eder.
Она использовала карту социального страхования подруги, чтобы попасть в школу.
Okula kaydolabilmek için bir arkadaşının sosyal güvenlik numarasını almış.
У меня были... подруги-домохозяйки.
Bir çok anne arkadaşım vardı.
Я не девушка, которая крутится вокруг парня своей подруги.
Ben arkadaşlarının sevgilileriyle, arasını bozan kızlardan değilim.
Ты и твои высокомерные подруги думаете, что вы лучше осальных. Грубо.
Sen ve senin kibirli arkadaşların, kendinizi diğer herkesten iyi zannediyorsunuz.
Какой человек сможет за спиной подруги спать с ее парнем?
Nasıl biri, arkadaşının arkasından iş çevirip onun sevgilisiyle yatar?
И мы понимаем, почему ты расстроена, но тебе придется смириться с этим, потому что вы обе - наши подруги, ясно?
Neden üzgünüz önemli olabilir, ama bunu atlatmak zorundasınız arkadaşlarınızla olmak istiyorsanız, tamam mı?
Что за человек может за спиной своей подруги спать с ее парнем?
- kazadan sonra, - Bir arkadaş ile tanıştım, ve erkek arkadaşım ile yatmaya başladı?
Но я получила телефонный звонок от твоей подруги Блэр
Ama sonra arkadaşın Blair beni aradı.
Сегодня вечером он думал о другой, а я в это время потеряла работу, провалила сдачу курсовой, я практически способствовала аресту мамы моей лучшей подруги.
Demek istediğim, bu gece o başka bir kızı düşünüyor ve bu esnada ise, ben işimi kaybettim, bir sınavdan kaldım ve az kalsın en iyi arkadaşımın annesini tutuklattırıyordum.
Это дочь подруги.
Bir arkadaşın kızı.
Джулиет со Сьюзи близкие подруги.
Juliet, Susie'yle çok iyi dost.
У этой подруги была...
Bu arkadaş...
То что душа её подруги не успокоется, пока этого... парня не посадят.
Bu adam tutuklanana kadar arkadaşının ruhunun rahat etmeyeceğini söyledim.
- Нет, мы больше не подруги.
- Hayır, biz artık arkadaş değiliz.
- Я думала, вы больше не подруги.
- Arkdaş değilsiniz sanıyordum.
- Мы - подруги до гроба.
- Ölene kadar arkadaşız.
А что на счет всех тех историй, о которых все слышали, а? Например, как какая-то гипер-дерьмо лесбиянка вырезала ребенка из живота своей лучшей подруги, а потом растила его как своего?
Ya kaçık bir lezbonun nasıl en iyi arkadaşının karnını yarıp çocuğu kendininmiş gibi yetiştirdiğini anlatan hikayelere ne diyorsun?
Она старшая сестра моей лучшей подруги. Учится на социолога в Осло.
En iyi arkadaşımın büyük kız kardeşi.Osloda sosyoloji eğitimi alıyor.
Переночуешь у подруги, ясно?
Gidip bir arkadaşında kal, tamam mı?
он пытается помочь отцу твоей подруги все что я могу сказать, что это похоже на часть какого-то плана ты знаешь своего отца он опять что-то "выкинул"?
Senin arkadaşının babasına yardım etmeye çalışıyordu. Tüm söyleyebileceğim muhtemelen bunların hepsinin planın bir parçası olduğu. Babanın nasıl olduğunu bilirsin.
Ты понимашь, что способствовала изнасилованию своей подруги?
O adamların arkadaşına tecavüz etmesine yardım ettiğinin farkında mısın?