Подружку перевод на турецкий
925 параллельный перевод
- Ты не заткнешь свою подружку?
- Onu susturur musun lütfen?
Встретил какую-нибудь старую подружку?
Los Angeles'de eski sevgililerinden birini gördün mü?
Вы заставили свою подружку шантажировать миссис Ратледж, потому что знали, что там была Кармен.
Carmen'in orada olduğunu biliyordun. Çünkü kız arkadaşına, Bn. Ruthledge'i tehdit ettirdin.
Вы так сильно любите свою подружку?
- Jenny'yi tutukladınız mı? - İtiraf etti.
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
Harabeden biraz sandık ve kumaş aldım, donyağı, barut, marangoz araçları ve bazı önemli makaleleri, tabi ki hayatta kalan dostumu da unutmadım, Sem'i.
Может, навестишь свою подружку Анну Эгерман?
Arkadaşın Anne Egerman'ı bir ziyaret etmelisin.
Но мне сдается, что если Джимми нашел себе подружку... то не станет терять время, чтобы встретить сестру.
Ama bana göre, Jimmy yeni bir kız arkadaş bulmuşsa... Ablasını karşılamaya vakit ayırıp da geleceğini hiç sanmam.
Кстати, сбагри подружку.
Oh bir de... oda arkadaşını atlatmaya bak.
Ты завёл себе подружку? Мы не против, но ты же с ней не каждый вечер проводишь!
Kendine kız bulman bizim için sorun değil ama haftanın her günü olmaz ki!
- Завёл себе маленькую подружку, да?
- Demek bir oyun arkadaşın var.
Кто-то тебе рассказал дней десять назад, что он утопил твою подружку Арлетту пять лет назад, в Довиле.
Birileri sana bir hafta kadar önce, senin kadının Arlette'yi 5 yıl önce Deauville'de nasıl boğarak öldürdüğünü anlattı.
Когда мужчина навещает бывшую подружку, она, как правило, ожидает чего-то подобного.
Bir adam eski sevgilisini ziyaret ettiğinde kadın genelde bir şey bekler.
Когда кто-нибудь принимает меня за его подружку, его так распирает от гордости и протестует :
Onunla gezmemi istiyor. Gittiği her yere götürüyor.
Ты же, наверно, ищешь хорошенькую подружку?
Güzel genç bir eş arıyorsun, değil mi?
- Пусть приведет подружку.
- Yanında bir kız arkadaşını getirsin. - Boş versene.
Вы мне оставите вашу подружку?
Sevgilinizi alabilir miyim?
Я удвою ваш тариф 000 если вы найдете подружку Холлиса.
Şayet Hollis'in sevgilisini bulursanız ücretinizin iki misli ve 10.000 dolar ödül veririm.
Вы нашли подружку вашего мужа и связали ее там.
Haydi Bayan Mulwray, eşinizin sevgilisini orada bağlı tutuyorsunuz.
Чтобы отомстить за вашу маленькую подружку фотографа?
Resimde ki arkadaşının intikamını almak için mi?
Я хочу поприветствовать свою подружку.
Benim, Rocky. Buna bak. Bunlara inanabiliyor musun?
Камбала собирается на выходные привезти свою подружку.
Dil balığı hafta sonu için kız arkadaşını getiriyor.
Похожа на твою бывшую подружку.
Eski kız arkadaşına benziyor.
Эй, Тони, ты бы подыскал себе собственную подружку.
Tony, neden kendi kadınını bulmuyorsun?
Фантастика. Как зовут твою подружку?
Harika.
Не волнуйся за свою подружку.
Küçük arkadaşın için endişelenme.
Наверное, оставил какую-нибудь безутешную подружку на родине?
Galiba geride şanssız bir kız bıraktın sen, öyle mi?
Надо бы найти вам подружку.
İyisi mi biz sana bir kadın bulalım.
Мы только что расчленили твою подружку пилой.
Az önce kız arkadaşımızı hızarla doğradık.
- Ищу 18 летнюю подружку. - Как дела, приятель?
- 18 yaşında bir eş arıyor.
Вообще-то, я пришёл предложить прислать людей, чтобы они скосили траву. ЗаТРАВим вашу подружку. Превосходно!
Aslında, çimleri biçip şu arkadaşı yaralaması için bir adamımı göndermeyi önerecektim.
Ты запер свою подружку в патрульной машине?
- Kardeşine söyle, beni rahat bıraksın.
Алисия подумает, что я завел подружку.
Alicia bir sevgilim olduğunu düşünecek.
Мне лучше пойти домой а то Алисия может подумать, что я завел подружку.
Alicia bir sevgilim olduğunu düşünmeye... başlamadan gitsem iyi olur.
В следующий раз приводи свою подружку.
Gelecek sefere hanım arkadaşını getir.
Отдыхай. Обними за меня Мимону и её подружку.
Mimona ve kız arkadaşını benim için öp.
Как звали подружку Гитлера?
Hitler'in sevgilisi değil mi?
Tы лучше предупреди свою подружку, я не знаю, во сколько я вернусь домой.
Onu aramanda fayda var.
Музыка Рейчела Портмана Хорошо - а теперь вы видите свою лучшую подружку и громко кричите : " Привет!
Şimdi en yakın arkadaşınızı görün ve ona seslenin...
Я ценю то, что ты не горишь желанием сажать подружку твоего приятеля, но эта женщина продырявила тебя и оставила умирать.
Coop, kankanın sevgilisini tutuklamakta tereddüt edişini anlarım ama bu kadın seni delik deşik edip, ölüme terk etmişti!
За свою подружку я бы и полтыщи не получил.
Kız arkadaşım için 500 dolar bile alamazdım.
Я могу пристрелить тебя, разрезать на куски изуродовать твою жену, сжечь твой дом выпотрошить твою подружку.
Seni vurdurabilir, parçalatabilir karını tanınmaz hale getirip, evini yakabilir metresini boğdurtabilirim.
Хочешь произвести впечатление на подружку?
Orada küçük seksi sevgilini etkilemeye mi çalışıyordun?
- Он украл твою подружку?
- Kız arkadaşını mı çaldı?
Кто обхаживал свою бывшую подружку даже не думая о своей настоящей? Хочешь кого-то винить?
Kim eski kız arkadaşını geri kazanmaya çalışıp,... şimdiki ile konuşmayı bile tartışmadı!
Здесь показано как девочки обсуждают свою подружку... которая встречается со Скатчем, и как они все ей завидуют.
Burada da kızların, arkadaşlarından birinin nasıl Skutch'la çıkmaya başladığını konuştuklarını ve özendiklerini görüyoruz.
Джерри, я там видел твою подружку.
Jerry, bugün burada kız arkadaşını gördüm.
Джерри попросил меня встретить здесь его подружку.
Jerry burada kız arkadaşıyla buluşmamı istedi.
А как зовут мою подружку?
Benim çıkacağım kızın adı ne?
Одну мою подружку звали Элси.
" Chelsea'de pis bir odayı paylaşırdık.
Подружку?
- Sevgilisini mi?
Луи привёл домой подружку.
Louie eve kız arkadaşı nı getirdi.