Позаботьтесь перевод на турецкий
427 параллельный перевод
позаботьтесь о себе.
O zaman leydim, lütfen kendinize dikkat edin.
Хорошо о нем позаботьтесь.
Ona iyi bakın.
И позаботьтесь о Режисе, не бросайте его в беде.
Régis'e göz kulak olun çocuklar. Bakıma muhtaç bir dostu asla terk etmeyin.
Позаботьтесь о лошадях.
Atlarla ilgilen.
Позаботьтесь о Мелани.
Benim için Melanie'ye göz kulak olur musun?
Позаботьтесь о моем мальчике.
Lütfen Taro'ma iyi bakın.
Позаботьтесь о Таро.
Taro'ya iyi bak.
Позаботьтесь о них.
Onlarla ilgilenin.
Тогда позаботьтесь.
Bunlar sende kalsın başçavuş.
Позаботьтесь о Марко.
Marco'yu alalım.
Ненни, позаботьтесь о мистере и мисс Амберли.
Nanny, Mr.and Miss Amberly ile ilgilen.
- Позаботьтесь об огне.
- Ateşe dikkat edin!
Позаботьтесь о себе.
Kendinize iyi bakın.
Позаботьтесь о нем и об остальных раненых. Его отвезите в мой бивуак. Пусть мой личный врач осмотрит его раны.
Bu adama bakın ve açık karargahıma götürün.
Позаботьтесь все-таки о достойных похоронах для него.
Düzgün bir işlem yapılsın.
- Позаботьтесь о нём.
- Ona göz kulak olun.
Кроме того, позаботьтесь о том, чтобы больше никто от болезней не умирал.
Bununla birlikte, hastalığa daha fazla kayıp veremeyiz.
Позаботьтесь лучше об этой девочке!
İçerdeki kız için bir şey yapsanız daha iyi! Onu müşteri almaya zorlam... yeter! Daha 12 yaşında.
Позаботьтесь о ней, Громэн.
Ona göz kulak ol, Grohmann.
- Слушаю. - Я в душ, а вы позаботьтесь о еде.
Ben banyo yaparken, git biraz yiyecek getir.
Позаботьтесь о нем, пока я не вернусь.
Ben dönene kadar dikkat et.
Позаботьтесь о нем сами. Мы позаботимся, но врачу нужны инструменты с борта "Энтерпрайза".
Doktorumuzun, Enterprise'daki tıbbi aletlerine ihtiyacı var.
- Да. Так позаботьтесь о ней.
Bir şeyler yapsanız iyi olur.
- Позаботьтесь о Скотти.
Scotty'e dikkat et.
Остальные позаботьтесь о раненых. И возвращайтесь в город.
Kalanlar yaralılara baksın ve kasabaya geri dönsün.
Девочки, позаботьтесь... А где туалет?
Keyfinize bakın.
Позаботьтесь о них.
Şunlarla meşgul olun.
Пожалуйста, прошу вас, равви Сэмюэль, позаботьтесь о моём муже.
Lütfen, Haham Samuel, kocama göz kulak olun.
- Позаботьтесь о сетке для него.
- Neden ona bir ağ vermiyorsunuz?
Позаботьтесь о ней, Фердинанд.
Onunla sen ilgilen, Ferdinand.
В этот раз позаботьтесь, чтобы инженеры стерли эту улыбку с его лица.
Mühendislere söyleyin bu seferkinde suratındaki gülümsemeyi kaldırsınlar.
Я вернусь перед приходом Розы. Позаботьтесь о вашей бабушке.
Rosa'dan önce geri dönerim.
Позаботьтесь о детишках, ведь мы не хотим потерять будущих поклонников гонок.
Çünkü geleceğin yıkım maçı hayranlarını kaybetmek istemeyiz değil mi? Pekala.
- Девушки, прошу вас, позаботьтесь о нем.
- Siz ona göz kulak olun lütfen. - Tabii. Gel bakalım.
ѕоэтому каждый раз, когда ¬ ы отпрал € етесь там в туалет, позаботьтесь об € зательно получить квитанцию.
Bu yüzden, her tuvalete gidişinizde, makbuz almanız hayati önem taşımaktadır.
Гоблер, позаботьтесь об охране.
Gobler, bol koruma istiyorum.
Если вы спасетесь, позаботьтесь о Бэль.
Olur da bundan kurtulabilirsen Belle'e iyi bak.
Позаботьтесь, чтобы не осталось следов.
İz bırakmamalarını sağla.
Позаботьтесь о ней.
Ona göz kulak ol, olur mu?
И... пожалуйста, позаботьтесь о рабочей нагрузке покойного начальника.
Merhum başhekimimizin iş yükünü de üzerine al.
Да, позаботьтесь о доме моего дядюшки, пока он не вернется.
Evet. O dönene kadar amcamın evine bakın.
- Позаботьтесь, чтобы эти ребята получили еду и одеяла.
Bu çocuklara yemek ve battaniye verin.
Кику, позаботьтесь о Хачи
Kiku-san, lütfen bakın ona.
Вызовите подкрепление и позаботьтесь о девушке.
Bana takviye güç verin ve kızla ilgilenin.
Позаботьтесь о нем.
Ona iyi bak.
Позаботьтесь о Сент-Абене.
Bay Saint-Aubain'ı kaldır.
Пожалуйста, позаботьтесь о нём, доктор.
Lütfen onunla ilgilenin, Doktor.
- Позаботьтесь об этом, Скотти. - Есть, сэр.
Çalıştır, Scotty.
Позаботьтесь о нем.
Siz icabına bakarsınız.
Прошу прощения, мадам. Позаботьтесь о нашей милашке.
Küçük tatlı kızımıza iyi bak.
Позаботьтесь о нём.
İcabına bakın onun.