Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ П ] / Позвоните в

Позвоните в перевод на турецкий

566 параллельный перевод
Позвоните в посольство Китая и Северной Кореи.
Lütfen Çin büyükelçiliğiyle ve Kuzey'le bağlantı kurmamı sağla.
Позвоните в полицию.
Polisi arasan iyi olur.
Позвоните в полицию. Погоди.
Polisi çevirir misin?
Позвоните в участок и увидите.
Merkezi arayın göreceksiniz.
Позвоните в архив, есть у них "Упущенный удар".
Okutman bölümünü ara ve "İlk Vuruş" hakkında elindekileri iste.
Нет, позвоните в офис завтра утром.
Hayır, beni sabah büromdan arayın.
Джон Стэйтон, позвоните в ремонт.
John Statton. Dizel motoru bakım bölümünü arayın.
Позвоните в "Брэди и Компания".
Brady Company'i ara.
- После этого позвоните в отделение транспорта и сообщите, что я и доктор немедленно вылетаем на Сицилию.
- Emredersiniz. - Sonra Ulaştırma'yı ara. Doktorla birlikte derhal Sicilya'ya gideceğimizi söyle.
Позвоните в редакцию.
Gazeteyi arayın.
Позвоните в редакцию. Поговорите с Свони. Он расскажет вам почему я здесь.
Gazeteyi arayıp Swanee ile konuşun, neden burada olduğumu size söyleyecektir.
Если вы обнаружите, что что-либо пропало, позвоните в шестой участок и мне сообщите.
Eğer bir şey kayıpsa 6. Bölge Karakolu'nu arayıp bana bildirin.
Позвоните в инженерную и попросите заняться лазаретом. Да, сэр.
Makine dairesi revir sistemlerine öncelik versin.
Так что, позвоните в Линкольн, мистер, и разберитесь с этим. Скажи управляющему аэропортом Линкольна, чтобы он сдвинул свою пингвинью задницу, и очистил полосу.
Hemen Lincoln'ü arayın havaalanı müdürüne, kıçını kaldırıp o pisti temizletmesini söyleyin.
Позвоните в субботу, ладно?
Beni cumartesi arayın.
Пожалуйста, позвоните в полицию.
. - Kaza mı oldu?
Я прошу одного - позвоните в полицию.
Sizden sadece bir telefon açmanızı istiyorum! - Jim, bas gaza!
- Мама, позвоните в полицию.
Anne kalk karakola gidiyoruz.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Sen de bankanın ön kapısına doğru yürüyeceksin. Her zamanki gibi zile basıp bankaya girecek ve çalışanlarına olup biteni açıklayacaksın.
- Позвоните в общество защиты животных и попросите их забрать пса и найти ему других хозяев.
Yarın sabah RSPCA arayıp bu köpeği buradan almalarını ve ona yeni bir ev bulmalarını söyleyin.
Позвоните в отдел новостей, они с удовольствием пришлют кого-нибудь.
Bakın, eğer görev tahsis masasını ararsanız o konuyu incelemeleri için seve seve birisini göndereceklerdir.
Позвоните в храм...
Tapınağı ara.
Кэти Кэмпбелл, позвоните в свой офис.
Cathy Campbell, lütfen büronu ara.
Ладно, я ухожу, только позвоните в полицию.
Pekala, gidiyorum ama polisi ara.
Позвоните в Книгу рекордов.
GUlNESS'E HABER VERİN
Позвоните в свой участок и узнайте, но не с моего телефона, и не с моей стоянки.
Karakolunu ara ve doğrulat ama benim telefonumla, benim park yerimden değil.
Позвоните в своё агентство, если появятся проблемы, то будем расхлёбывать вместе.
Vardığımızda istersen bir patronunu ara.
Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите,
Bana inan veya inanma, Londra'daki Kanada büyükelçisini.. .. arar mısın?
Завтра в 10, в Гестапо. Если что-то изменится, вы позвоните.
Bu gece konuşmazsak, yarın sabah saat 10'da Gestapo merkezinde.
Может, позвоните своим друзьям в городе?
Merkezi arasanız iyi olur.
Позвоните на аэродром и скажите, чтобы действовали в соответствии с планом.
Havaalanını arayıp talimatları uygulamalarını söyle.
Позвоните мне в восемь и будьте осторожны.
Saat sekiz gibi beni almaya gelip etrafa göz atabilirsin.
Позвоните мисс Саш Вей, в отдел инструментов.
Kan materyalleri bölümünden bizim Bayan Sash Weight'i arayın.
Просто позвоните мне в любое время и я... я...
İstediğiniz zaman arayın size- -
Если видите потребность в дальнейшем анализе, позвоните мне в офис.
Daha fazla analize ihtiyacınız olursa, ofisime telefon edin.
Позвоните мне в отель, когда будут результаты.
Bittiğinde oteldeki numaramı arayın.
Вы позвоните им в первую очередь?
Onları önce sen arayacaksın, arar mısın?
Только я не уверена, буду ли свободна. Позвоните мне в субботу днем.
Cumartesi öğlen beni ara ki söyleyeyim.
Когда вернетесь в Нью-Йорк, позвоните мне.
New York'a bir dahaki gelişinizde... beni arayın.
Позвоните в ремонтный отдел.
Güvenlik... bölümü biri... bir şey...
"Позвоните ему в Париж. Прямо сейчас!"
"Hemen Paris'i arayalım."
Позвоните в отделение!
Karakolu ara!
- Позвоните жене капитана Авера, введите её в курс дела.
Kaptan Oveur'ün karısını arayın ve durumu anlatın.
В случаи необходимости позвоните на радиостанцию "Дабл Ю Ди Дабл Ю Си"
Gerekli durumlarda radyo WDWC ile irtibat kurun.
Позвоните мне, когда все закончится, и Вы вернетесь в Рим!
Lütfen her şey sona erdiğinde ve tabii Roma'ya döndüğünüzde haber verin.
Позвоните Бейтсу в кадры.
Personelden Bates'i ara.
Если вы в порядке, позвоните мне по телефону.
Ben senin dönmeni garajda bekleyecegim, Beni araç telefonundan araman yeter.
Если будете в Кливленде, позвоните.
Eğer Cleveland'a gelirseniz, arar mısınız?
Мы сообщили полиции об этом звонке. Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Bu adam hakkında bir şey bilen varsa, şu anda Kaplumbağa Koyu'nda bir telefon kulübesinde falansa lütfen KAGB'yi arasın.
Когда прибудите в Хьюстон, позвоните по номеру 713 - 555-03-42.Спросите Битвута МакКинли он передаст деньги за товар который у вас в багажнике.Спасибо
Houston'a yaklaştığınızda 713-555-0342'ye telefon edin. ve Beetroot McKinley'yi isteyin. Bagajdaki malın karşılığında size bir çanta verecek.
Мистер Карлайл, позвоните ему в "Три короны".
Üç Taç'a telefon eder misiniz, Bay Carlile?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]